Connect with us

Tác giả

Thuận – người thoải mái ‘đu đưa’ giữa các nền văn hóa

Nhà văn Thuận (Đoàn Ánh Thuận) sinh ở Hà Nội, có một thời gian theo gia đình sống ở Sài Gòn, rồi quay lại Hà Nội, học đại học tại Nga, làm cao học tại Pháp, hiện chị định cư tại Pháp.

Sống ở nhiều nơi, trải nghiệm nhiều nền văn hóa, các trang viết của Thuận không chỉ dừng lại ở vấn đề quê hương hay hiện thực nơi đang sống. Chỉ cần đọc tên một số tác phẩm của Thuận, những Made in Vietnam, rồi Chinatown, Paris 11 tháng 8, hay Thang máy Sài Gòn… đã thấy sự đa dạng văn hóa hiện diện.

Các tác phẩm của Thuận xuất bản bằng tiếng Việt và tiếng Pháp.

Các tác phẩm của Thuận xuất bản bằng tiếng Việt và tiếng Pháp.

Ăn phô mai như ăn mắm tôm

Có mặt tại Hà Nội hè này, Thuận dành một buổi giao lưu với độc giả của mình tối 15/7 với chủ đề “Cùng Thuận đu đữa giữa các nền văn hóa”. Nhà văn Lê Minh Hà – khách mời, người đặt tên cho chương trình – giải thích, “đu đưa” là từ thể hiện tâm thế hớn hở, thư thái, vui sướng của người viết văn.

Với một người sống kỹ với nền hóa khác (Pháp) mà vẫn quay về với tiếng Việt đó là điều đáng nể. “Đu đưa giữa các nền văn hóa” như biểu lộ câu chuyện bếp núc của nhà văn, khi nhà văn sống giữa các nền văn hóa, liệu có “đu đưa” không, tâm trạng của nhà văn thế nào, tâm thế ra sao?…

Trả lời cho câu hỏi trọng tâm chương trình, Thuận thẳng thắn: “Tôi sống ở nền văn hóa Pháp hoàn toàn khác Việt Nam, nhưng không có gì khó khăn, có thể do tôi học tiếng Pháp từ khi còn rất nhỏ. Tôi ra nước ngoài từ nhỏ, nên sống ở Pháp không có gì cản trở”.

Khi mang trong mình nhiều nền văn hóa, với Thuận điều đó chẳng có gì để mất hay gặp khó khăn, bởi chị có thể “ăn phô mai như ăn mắm tôm”. Ngược lại, điều ấy giúp Thuận vừa có độc giả Việt lại có cả độc giả Pháp. Sống ở Pháp, nếu có điều gì tiếc với Thuận, thì đó là “tôi không được ở trực tiếp trong hiện thực Việt Nam”.

“Tuy không ở Việt Nam, tôi có thể nhìn Việt Nam từ một khoảng cách xa, tôi có thể nhìn được những cái mà những người sống trong đó không nhận ra. Tôi hy vọng như vậy”, Thuận nói.

Trong các tiểu thuyết của Thuận thường gắn với những sự kiện có độ lùi lịch sử nhất định. Điều đó khiến một vài ý kiến cho rằng, có lẽ do không trải nghiệm hiện thực Việt Nam, không đắm mình trong không khí ở đây nên chị thường bỏ qua hiện thực mà tìm đến sự kiện lịch sử.

Thuận bác bỏ quan điểm đó, bởi “Nếu bạn chỉ dùng một trải nghiệm của bạn để sống, thì bạn chỉ có thể viết được một tác phẩm mà thôi. Trải nghiệm của nhà văn là trải nghiệm bạn có thể chứng kiến, quan sát, suy ngẫm… từ đó bạn có thể hiểu được người xung quanh”.

Tới nay, di dân là đề tài mà Thuận quan tâm nhất.. Ảnh: FB nhân vật.

Tới nay, di dân là đề tài mà Thuận quan tâm nhất.. Ảnh: FB nhân vật.

Dẫn chứng đơn giản nhất có thể thấy Thuận là nữ giới, nhưng nhân vật chính của chị thường là nam giới. Với Thuận, trải nghiệm lớn nhất là trải nghiệm viết. Thuận sống xa Việt Nam, nhưng chị có cách nhìn khác về Việt Nam; cũng giống như Thuận là người gốc Việt nên có cách nhìn khác về người Pháp nhìn về Pháp.

“Tôi nhìn về Pháp khác với những gì trên tiểu thuyết, trên phim, khác những gì lấp lánh bảo tàng Lourve, tháp Eiffel mà bạn thấy qua các cuộc du lịch, trong nghệ thuật của người Pháp. Tôi muốn để người khác nhìn nước Pháp qua con mắt một người di dân như tôi”, Thuận nói.

Bởi vậy, độc giả Pháp đọc Chinatown (Phố Tầu), họ mới ồ hóa ra người di dân khó khăn như nào để có giấy tờ ở lại, họ phải đương đầu với nền hành chính quan liêu ra sao; hoặc ở  Paris 11 tháng 8, trận nắng nóng làm mấy chục nghìn người cao tuổi qua đời trong 1 tuần, là sự kiện chính người Pháp không muốn nhìn nhận, nhớ lại.

Khi mang trong mình nhiều nền văn hóa, Thuận có điều kiện viết về di dân. Thuận bảo di dân là đề tài tâm huyết nhất của chị. “Tôi muốn đi sâu hơn vào đề tài này. Trong văn học Pháp đó là đề tài ít được khai thác. Người Pháp có rất nhiều thuộc địa nhưng lại rất ít viết về di dân. Đã đến lúc người Pháp hiểu di dân có quan trọng như thế nào với người Pháp”, Thuận nhận định. Trong tác phẩm của mình, Thuận không chỉ viết về vấn đề di dân của người Việt, mà có sự xuất hiện của người Latin, người Hoa…

Theo nhận định của nhà văn Lê Minh Hà, văn học viết về đề tài di dân của Việt Nam trước đó đã có rồi, điển hình như tiểu thuyết Quyên của Nguyễn Văn Thọ. Tuy nhiên, Lê Minh Hà đánh giá, tới tác phẩm của Thuận mới có nhân vật di dân đúng nghĩa.

“Nếu ta hiểu di dân đồng nghĩa với bi kịch, ta thấy văn học Việt đã có rồi. Nhưng nếu di dân là chỉ vật vã với cơm áo, bị chồng đánh, chồng bỏ… thì ta đã chẳng ngồi đây để bàn về tác phẩm của Thuận. Cô ấy đưa ra mẫu người di dân mới, là những người không từ bỏ quá khứ, có khả năng hòa nhập người bản xứ, nhưng họ không giống người bản xứ, họ lớn hơn người bản xứ, bởi họ sống giữa hai nền văn hóa”.

Nhân vật của Thuận luôn phải trăn trở những gì đã qua, những gì đang sống, hướng tới đời sống quê nhà. Điều này gần với đời sống thế giới phẳng.

Hình thức mới là tối quan trọng khi viết tiểu thuyết

Luôn quan tâm tới vấn đề di dân, chính trị, các sự kiện lịch sử, song với Thuận khi viết tiểu thuyết, hình thức quan trọng hơn nội dung. “Tôi rất chú trọng hình thức. Nội dung là thứ tôi quan sát, chiêm nghiệm hàng ngày đi vào các ngăn bộ nhớ của tôi. Khi tìm được một hình thức tiểu thuyết thì nội dung tự đi ra theo sắp đặt của nó. Tôi buộc phải đưa ra một hình thức”, Thuận nói.

Và mỗi một tiểu thuyết là một sáng tạo, một cuộc thử nghiệm hình thức của Thuận. Paris 11 tháng 8 là tiểu thuyết trong đó không chỉ có hư cấu, mà còn có cả phi hư cấu. Tiểu thuyết đưa vào trích đoạn báo chí nói về trận nắng nóng năm 2003, mỗi một chương đều bắt đầu bằng một trích đoạn bài báo nói về trận nắng nóng đó.

Đến T Mất tích, nhân vật T mất tích ngay từ đầu, những gì tiếp theo là những suy diễn của người ta về cô ấy, về việc tại sao cô ấy mất tích, nhân vật chính không được nói 1 lời nào trong tác phẩm.

Thang máy Sài Gòn, cấu trúc tác phẩm làm sao phải có độ năng động như nhịp di chuyển của thang máy, như nhịp sống của Sài Gòn. Hay ở Chỉ còn 4 ngày là hết tháng Tư tràn ngập số 4.

Thế còn độc giả Việt Nam của tôi thì sao?

Sống tại Pháp hơn 20 năm nay, Thuận hoàn toàn có thể viết bằng tiếng Pháp. Thực tế, chị đã dịch một số tác phẩm Pháp sang tiếng Việt như Xạ thủ nằm bắn, Ba gã cần khử, Ngôn từ, Người cha im lặng; ngay cả với những tiểu thuyết viết bằng tiếng Việt của chị khi được người khác dịch sang tiếng Pháp, chị cũng phải đọc chỉnh lại cho đúng ý.

Thế nhưng Thuận chọn sáng tác bằng tiếng Việt. Tôi không hiểu trong tôi có chia đều đặn một nửa là Việt, một nửa là Pháp hay không? Tôi viết hoàn toàn tự nhiên. Khi viết tôi không còn nghĩ đến độc giả nữa”, Thuận nói.

Chị kể: “Độc giả Pháp cũng hỏi ‘tại sao cô không viết bằng tiếng Pháp?’, lúc đó tôi thốt lên: ‘Thế còn độc giả Việt Nam thì sao? Tôi làm sao bỏ họ được’. Khi bạn viết văn bằng một ngôn ngữ, đòi hỏi ‘đúng’ là một đòi hỏi trung bình. Bạn phải tạo ra được ngôn ngữ của riêng bạn. Với tiếng Việt tôi làm được điều đó. Tôi tạo ra được thứ tiếng Việt của riêng tôi. Trong khi với tiếng Pháp tôi chưa làm được điều đó”.

Nhà văn Lê Minh Hà bảo, chị kính phục Thuận ở điểm này. “Rõ ràng Thuận có khả năng nắm bắt được trọn vẹn văn hóa phương Tây, có khả năng bơi lội giữa các nền văn hóa. Thuận hoàn toàn có thể viết bằng tiếng Anh, tiếng Pháp, mà cô ấy chọn tiếng Việt- ngôn ngữ chỉ khoảng 100 triệu người sử dụng trên thế gian này, ít hơn so với cộng đồng Pháp ngữ. Lý do, đó là mảnh đất mình sinh ra mà sống chẳng được mấy ngày trong nó. Điều này làm cho tôi kính phục”.

Nguồn: Thu Hiền (Zing)

Đọc tiếp
Click để bình luạn

Leave a Reply

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Tác giả

Top 3 nhà văn trở thành triệu phú thế giới nhờ viết lách vài tiếng mỗi ngày

Các nhân vật sau đây chắc chắn sẽ khiến bạn vô cùng ngạc nhiên với những gì họ đã làm được chỉ với vài tiếng viết lách mỗi ngày.

Từ trước đến nay, có rất nhiều nhà văn, nhà phê bình văn học, nhà báo nổi tiếng được hàng triệu đọc giả trên thế giới hâm mộ. Những nhà văn, nhà báo này có thể xây dựng sức ảnh hưởng của mình bằng những con chữ hết sức bình thường. Thế nhưng những con chữ đó có thể giúp họ trở thành triệu phú và nổi tiếng hơn cả những ngôi sao màn bạc.

1. J. K. Rowling

J.K. Rowling tên thật là Joanne Rowling, bà sinh ra ở xứ Yate, gần phía Nam Bristol, ở một thị trấn tên là Dursley – cũng chính là nơi mà gia đình của Harry Potter sinh sống trong những tập đầu tiên của seri nổi tiếng này. Từ nhỏ, Rowling đã có một tâm hồn rất bay bổng và luôn thích mơ mộng, bà bắt đầu viết những câu chuyện đầu tiên của mình vào năm lên sáu.

Vào năm 2002, seri Harry Porter của bà đã bán được hơn 175 triệu bản và được in thành 200 ngôn ngữ khác nhau, trở thành seri tiểu thuyết bán chạy nhất mọi thời đại. J. K. Rowling đã mất đến 6 năm để hoàn thành Harry Porter và có thói quen viết bằng tay chứ không đánh máy như các nhà nhà văn khác. Đặc biệt hơn, phần thứ 4 của seri nổi tiếng này là “Harry Porter và Chiếc Cốc Lửa” là quyển sách bán chạy nhất năm 2000 với 7 triệu bản được in ra.

J. K. Rowling cũng vinh dự được trở thành tiểu thuyết gia tỷ phú đầu tiên trên thế giới theo tạp chí Forbes (2006).

Rowling luôn luôn yêu thích đưa những ý tưởng thú vị vào trong tiểu thuyết của mình, thế nên phong cách viết của bà cũng tràn đầy những điều kì lạ – vừa mâu thuẫn nhưng cũng vừa hợp lý. Hơn nữa, điều khiến tiểu thuyết của bà thu hút rất nhiều thế hệ đọc giả trên thế giới là sự tưởng tượng mầu nhiệm và không có giới hạn của từng nhân vật “đang sống” trong từng cuốn tiểu thuyết.

2. John C. Maxwell

John C. Maxwell còn gọi với mỹ danh “chuyên gia nghệ thuật lãnh đạo” là một trong những nhà văn nổi tiếng nhất của dòng sách kỹ năng. Các tác phẩm của ông thường tập trung chủ yếu vào “nghệ thuật lãnh đạo” và đã bán được hàng triệu bản trên khắp thế giới.

Maxwell còn là một chuyên gia, một diễn giả và một tác giả tuyệt vời về nghệ thuật lãnh đạo. Ông hiện tại là người sáng lập của rất nhiều tổ chức, trong đó có ENJOY – một tổ chức phát triển tính lãnh đạo quốc tế được sinh ra để hỗ trợ cho các lãnh đạo trên 80 quốc gia trên thế giới.

Trong vòng 25 năm qua, Maxwell đã viết hơn 70 quyển sách và bán hơn 20 triệu quyển sách trên toàn cầu. Điều khiến ông cực kì thành công trong sự nghiệp viết lách chính là tiêu chí quyết định chắc chắn độc giả có thể hiểu được ý kiến mà mình đưa ra, sau đó ông sẽ phát triển cuốn sách dựa trên điều kiện tiên quyết đó.

Vì đối với ông, “sự thấu hiểu” chính là chìa khóa dẫn đến thành công của tất cả mọi người.

3. Arianna Huffington

Là một tác giả người Mỹ gốc Hy Lạp, Arianna Huffington là một nhà phê bình, đồng thời cũng là một nữ doanh nhân thành đạt. Bà là nhà đồng sáng lập và tổng biên tập của The Huffington Post –  một trong những tờ báo chuyên về tin tức chính trị, pháp luật, đời sống vô cùng nổi tiếng của Mỹ.

Đối với Huffington, một trong những cách tốt nhất để học hỏi là quan sát các nhà lãnh đạo khác. Khi quan sát Bill Gates và Steve Jobs, bà đã nhận ra những bài học đắt giá trong việc quản lý, phát triển và xử lý vấn đề. Sự học hỏi không ngừng nghỉ này ban cho bà sức mạnh để có thể xem xét kỹ lưỡng mọi vấn đề từ quan điểm của những người khác.

Bà cũng không ngại thử thách bản thân khi từng thử sức với rất nhiều thể loại khác nhau như tiểu sử, tiểu thuyết và sách chính trị.

Đồng thời, Arianna cũng là một nhà phê bình theo tư tưởng bảo thủ rất nổi tiếng vào giữa những năm 1990.

Năm 2009, Arianna Huffington xếp hạng thứ 12 trong danh sách những người phụ nữ có sức ảnh hưởng truyền thông lớn nhất thế giới do tạp chí Forbes bình chọn. Tính đến năm 2014, bà xếp hạng thứ 52 trong danh sách những người phụ nữ quyền lực nhất thế giới.

Với sự cố gắng và hết mình học hỏi trong nghề nghiệp, ba tác gia nổi tiếng trên đã tìm ra con đường viết lách thuộc về mình và trở thành triệu phú cũng nhờ vào tài năng viết lách ấy. Còn bạn thì sao? Bạn đã sẵn sàng để trở thành một tác giả triệu phú chưa? 

Tiếp tục đọc

Tác giả

Sau 13 năm, tác giả ‘Sự im lặng của bầy cừu’ ra sách mới

Nhà văn Thomas Harris, tác giả cuốn tiểu thuyết hình sự nổi tiếng “The Silence of the Lambs”, sẽ xuất bản tác phẩm mới đầu tiên kể từ năm 2006.

Theo báo Anh Guardian, cuốn tiểu thuyết mới của nhà văn Mỹ Thomas Harris, 78 tuổi, sẽ lên kệ vào năm 2019. Trên thực tế, độc giả đã trông đợi cuốn sách này của ông từ năm 2004, khi ông ký một hợp đồng có mức thù lao lên đến cả triệu USD để viết 2 tác phẩm.

Một trong số đó là Hannibal Rising (2006), kể về nguồn gốc của kẻ giết người hàng loạt khét tiếng Hannibal Lecter. Chưa có bất kỳ thông tin gì về cuốn sách sẽ ra mắt vào năm 2019. Nhà xuất bản William Heinemann chỉ xác nhận tác phẩm này sẽ không viết về Hannibal Lecter.

Nhà văn Thomas Harris. Ảnh: Guardian.

Nhà văn Thomas Harris. Ảnh: Guardian.

Trong suốt cả sự nghiệp, Thomas Harris chỉ viết một cuốn sách duy nhất không có sự xuất hiện của Hannibal Lecter. Đó là tác phẩm đầu tay Black Sunday (1975), kể về một âm mưu tấn công khủng bố, lấy cảm hứng từ vụ khủng hoảng con tin tại Olympic Munich (Đức) 1972.

Bốn cuốn tiểu thuyết tiếp theo của ông tập trung vào Hannibal Lecter, nhân vật được nhà văn Stephen King mô tả là “con quái vật vĩ đại”. Lecter xuất hiện lần đầu trong Red Dragon (1981). Năm 1987, phần kế tiếp The Silence of the Lambs lên kệ và gây tiếng vang lớn.

Cuốn sách được chuyển thể thành phim vào năm 1991 với Anthony Hopkins vào vai Lecter và Jodie Foster đảm nhận vai điều tra viên FBI Clarice Starling. The Silence of the Lambs trở thành một trong ba phim đoạt 5 giải Oscar quan trọng nhất, bao gồm Phim hay nhất, Đạo diễn xuất sắc, Nam diễn viên chính, Nữ diễn viên chính và Kịch bản chuyển thể hay nhất.

Athony Hopkins đoạt giải Oscar Nam diễn viên chính xuất sắc nhờ vai Hannibal Lecter trong bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết Sự im lặng của bầy cừu. Ảnh: Orion Pictures.

Athony Hopkins đoạt giải Oscar Nam diễn viên chính xuất sắc nhờ vai Hannibal Lecter trong bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết Sự im lặng của bầy cừu. Ảnh: Orion Pictures.

Tiếp sau The Silence of the LambsHannibal (2000) và Hannibal Rising. Tuy nhiên Hannibal Rising không được giới phê bình đánh giá cao. Nhà phê bình Steven Poole của Guardian từng bày tỏ sự thất vọng với Hannibal Rising và đánh giá Thomas Harris tự hạ cấp mình thành một phiên bản “sang trọng hơn” của Dan Brown (tác giả cuốn Mật mã Da Vinci).

Là một nhà văn nổi tiếng nhưng Thomas Harris hiếm khi xuất hiện trước công chúng. Ông hầu như không trả lời phỏng vấn báo chí và luân phiên sống ở hai căn nhà, một tại nam Florida và một tại Long Island.

Trong một cuộc trao đổi qua điện thoại với phóng viên tạp chí New York Magazine hồi năm 1991, Thomas Harris khẳng định: “Tôi chỉ tập trung vào công việc. Tôi luôn cố gắng đưa vào trong sách của mình những điều tôi muốn nói”.

Nguồn: Minh Phụng (Zing News)

Tiếp tục đọc

Tác giả

Murakami được đề cử ở giải thay thế Nobel văn học 2018

Tác phẩm của nhà văn Nhật Haruki Murakami được Hội đồng New Academy nhận xét “hòa trộn văn hóa đại chúng với chủ nghĩa hiện thực huyền ảo đầy khốc liệt”.

Tổ chức New Academy do nhà báo người Thụy Điển Alexandra Pascalidou khởi xướng với sự tham gia của hơn 100 văn nghệ sĩ và nhà văn hóa khác. Đơn vị này vừa công bố danh sách bốn tác giả vào vòng chung khảo của giải, trong đó có nhà văn kỳ cựu Haruki Murakami. Hội đồng mới được lập ra vào đầu tháng 7 sau khi Nobel Văn học 2018 bị hoãn do scandal bê bối tình dục của Viện Hàn lâm Thụy Điển.

Nhà văn Haruki Murakami.

Nhà văn Haruki Murakami.

Trước đó, ban tổ chức kêu gọi các thư viện ở Thụy Điển đề cử những tác giả xuất sắc trên toàn thế giới. Có 47 tác giả vào vòng bầu chọn công khai. Hội đồng New Academy gồm các chuyên gia, đứng đầu là nhà biên tập và xuất bản độc lập Ann Pålsson, chịu trách nhiệm lựa chọn tác giả xuất sắc trong danh sách cuối cùng và công bố người chiến thắng vào tháng 10.

Murakami là tên tuổi thường thấy trong danh sách đề cử giải thưởng Nobel Văn học, được ca ngợi là “một trong những tác giả và dịch giả đáng được tôn vinh”. Hội đồng New Academy nhận xét những tác phẩm như Rừng Na Uy, hay Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót  là sự “hòa trộn văn hóa đại chúng với một hiện thực ma mị đầy khốc liệt”.

Tiểu thuyết gia người Anh Neil Gailman, người có tác phẩm đa dạng các thể loại, từ truyện tranh Sandman tới tác phẩm thiếu nhi The Graveyard Book từng đoạt giải thưởng. Ông được ví von là “một ngôi sao thực thụ về tiểu thuyết kỳ ảo”. Geiman bày tỏ trên mạng xã hội Twitter ông “vui sướng” khi lọt vào vòng trong.

Hai tên tuổi còn lại trong danh sách là nữ tác giả Maryse Condé và Kim Thúy. Tiểu thuyết gia người Pháp Maryse Condé được biết đến nhiều với tác phẩm DesiradaSegu. Bà là một trong những cây bút nổi bật nhất vùng Caribbean viết về cách chủ nghĩa thực dân làm thay đổi thế giới và bị tác động ngược lại. Kim Thúy, nhà văn Canada gốc Việt, gây chú ý từ các câu chuyện mang đậm màu sắc Việt Nam, cùng hành trình tha hương và tìm kiếm bản sắc.

Trước đó, New Academy thông báo tổ chức sự kiện trao giải cùng thời điểm với Nobel Văn học hàng năm, nhưng với quy mô nhỏ và khép kín hơn. Sự kiện trao giải sẽ diễn ra vào ngày 14/10. Nhà văn đoạt giải sẽ nhận được một triệu kronor, tương đương với 112.000 đô (USD).

Theo Quỳnh Mai/VnExpress

Tiếp tục đọc

Tác giả

Phát hành hai tập truyện cho thiếu nhi của Tạ Duy Anh

Hai tác phẩm “Phép lạ” và “Hiệp sĩ áo cỏ” mang tính giáo dục cao của Tạ Duy Anh vừa xuất hiện trở lại trong diện mạo mới.

Tạ Duy Anh là một cây bút hiện thực với các tác phẩm được biết tới như Thiên thần sám hối, Đi tìm nhân vật, Lão khổ… Bên cạnh đó, ông còn là cây bút viết cho thiếu nhi, từng đạt một số giải thưởng như giải nhì cuộc thi viết Tương lai vẫy gọi, giải thưởng của NXB Kim Đồng cho hai tập truyện Quả trứng vàngVó ngựa trở về.

Mới đây, hai cuốn sách dành cho thiếu nhi của Tạ Duy Anh được NXB Phụ Nữ phát hành. Phép lạ là truyện vừa kể về chuyến nghỉ hè của một cô bé thành phố. Cô bé bị bệnh tim bẩm sinh, từ nhỏ đã phải hạn chế tiếp xúc cuộc sống bên ngoài vốn ồn ào, phức tạp.

Sau khi thuyết phục được mẹ, cô bé được về quê nội nghỉ hè – một làng quê nhỏ xinh với bao câu chuyện thú vị. Cô khám phá quê hương với cây đa, giếng nước, mái nhà, cùng tham gia những trò nghịch ngợm với anh chị em họ.

Hòa mình vào thiên nhiên thôn dã, trong vòng tay yêu thương chân chất của bè bạn họ hàng, đến khi trở lại thành phố, cô bé thực sự đã trưởng thành và khỏe mạnh, giúp đỡ được mọi người, đến nỗi bố mẹ và bác sĩ của cô phải kinh ngạc và trầm trồ về một phép lạ.

Hai cuốn sách cho thiếu nhi của Tạ Duy Anh đều có tính giáo dục cao.

Hai cuốn sách cho thiếu nhi của Tạ Duy Anh đều có tính giáo dục cao.

Hiệp sĩ áo cỏ là một truyện đồng thoại hóm hỉnh. Từ cuộc chiến chống lại cái ác (đại diện là bọn Diều hâu bắt cóc trẻ con), tác giả để cao tinh thần hiệp sĩ, can đảm của hai nhân vật chính là Lang Đen và Lang Trắng.

Từ những mô tả chi tiết và sinh động sinh hoạt của các con thú ở đồng cỏ, với trí tưởng tượng và liên tưởng tinh tế, tác giả dựng nên một xã hội thu nhỏ trong đó có người tốt kẻ xấu, người thật thà kẻ mưu mẹo, người ngay kẻ gian…

Ở cả hai tác phẩm, nhà văn Tạ Duy Anh đều nhấn mạnh vào khía cạnh giáo dục tinh thần trẻ em. Tác giả gửi gắm mong muốn một lớp trẻ khỏe mạnh, yêu thiên nhiên, sống nhân hậu.

Nguồn: Y Nguyên (Zing)

Tiếp tục đọc

Sách hay

‘Trò chuyện về khoa học với con cái thú vị hơn bạn tưởng’

Trẻ nhỏ thường rất tò mò và ham khám phá, các bậc phụ huynh hãy tận dụng điều này để khuyến khích các bé học hỏi nhiều hơn. Hãy đồng hành cùng con trong quá tìm kiếm tri thức.

Năm 2013, tiến sĩ Giáp Văn Dương trở về Việt Nam sau hơn 10 năm học tập và làm việc tại nước ngoài. Giờ đây, sự quan tâm của nhà khoa học này không chỉ dành riêng cho vật lý.

Anh quyết định dấn thân vào một chặng đường mới và tập trung vào hoạt động trong lĩnh vực giáo dục. Cổng giáo dục trực tuyến theo hình thức MOOCs (Massive Open Online Courses) với tên gọi Giapschool là bước khởi đầu đầy mới mẻ và táo bạo.

Tiến sĩ Giáp Văn Dương mong muốn mang tới những phương pháp giáo dục mới mà ở đó người học chủ động và hào hứng hơn với việc lĩnh hội tri thức. Dành tâm huyết cho giáo dục, nhưng nhà khoa học trẻ này vẫn không quên đam mê với vật lý.

Bộ sách Trò chuyện khoa học 4.0 của anh là một “cuộc gặp gỡ” thú vị giữa hai niềm đam mê lớn. Vậy hành trình mang các công trình nghiên cứu đoạt giải Nobel đến với độc giả nhỏ tuổi có gì thú vị?

Giải Nobel không phải là điều quá cao siêu

– Các con của anh đều trở thành những nhân vật chính trong sách. Tác phẩm có phải là món quà đặc biệt mà anh muốn dành tặng 3 thiên thần của mình không?

– Nhiều người đã hỏi tôi câu hỏi này. Bộ sách này không phải là món quà mà tôi dành riêng cho các con mình. Tôi muốn gửi tặng chúng tới tất cả các bạn nhỏ ở lứa từ 9-14 tuổi, những đứa trẻ luôn tò mò và mong muốn được khám phá cả thế giới.

Tất nhiên, đặt câu chuyện trong bối cảnh gia đình với nhân vật chính là 3 đứa con đã tạo cho tôi nhiều thuận lợi. Bởi các con là những đứa trẻ mà tôi hiểu rõ nhất. Chính nhờ các con, tôi cũng hiểu được tâm lý của các bạn nhỏ khác. Từ đó, tôi tự đúc kết cho mình cách tiếp cận và trình bày sao cho phù hợp.

Lấy các con làm nhân vật trong sách cũng mang tới cho 3 bố con nhiều kỉ niệm thú vị. Chúng thường hỏi tôi: “Bố viết sắp xong chưa? Bao giờ bố viết xong? Bố viết nhanh lên nhé!”. Đó là nguồn động lực quý  để tôi hoàn thành bộ sách này.

Tiến sĩ vật lý Giáp Văn Dương. Ảnh: NXB Kim Đồng.

Tiến sĩ vật lý Giáp Văn Dương. Ảnh: NXB Kim Đồng.

– Anh có e ngại điều gì khi viết sách khoa học dành cho thiếu nhi không?

– Viết sách về các công trình đạt giải Nobel cho bạn đọc nhỏ tuổi là điều mà trên thế giới ít nhà khoa học dám làm. Trong quá trình biên soạn, viết làm sao để các độc giả nhí cảm thấy dễ hiểu và gần gũi cũng không phải là điều đơn giản. Dẫu khó, chúng ta vẫn phải tìm cách làm thôi.

Ngoài việc phổ biến kiến thức về vật lý và hóa học cho các em, tôi còn muốn các bạn nhỏ hiểu được rằng: giải Nobel không phải là điều gì đó quá cao siêu, hay một điều gì đó xa vời vợi mà chúng ta không thể nắm bắt.

Những nghiên cứu đó có thể có mối quan hệ gần gũi với các kiến thức mà các em học ở trường. Bởi vậy, hãy học tập và đừng bao giờ đặt ra cho mình giới hạn.

– Ngoài việc xây dựng tình yêu với khoa học, qua bộ sách này anh còn muốn gửi tới các độc giả nhí thông điệp nào khác?

Tôi muốn nói với các con rằng: “Hãy học tập với niềm vui khám phá!”. Khi chúng ta học hỏi và cảm thấy vui vì biết thêm được nhiều điều mới, áp lực và sự mệt mỏi sẽ được giảm bớt.

Trí não cũng từ đó mà tái tạo nguồn năng lượng mới một cách nhanh hơn. Đừng học vì điểm số hay các kì thi! Bởi cái đích cuối cùng của học vấn là lĩnh hội tri thức, rèn luyện kỹ năng để trở thành một người có ích cho xã hội.

Người đồng hành của con trên con đường tìm hiểu khoa học

– Lấy bối cảnh gia đình để bắt đầu câu chuyện về khoa học cho con trẻ, anh muốn kéo các bậc phụ huynh tham gia vào việc cùng con tìm hiểu khoa học?

– Đúng vậy! Không phải thầy cô mà cha mẹ mới là người ở bên con nhiều nhất và hiểu các cháu nhất. Hơn nữa, các bạn nhỏ rất thích được tham gia cùng cha mẹ trong các hoạt động nói chung.

Các con không biết sắp tới sẽ làm gì, việc đó thú vị ra sao… nhưng chỉ cần được làm cùng cha mẹ, lập tức lũ nhóc sẽ cảm thấy hào hứng. Hãy biến sự hào hứng này thành nguồn năng lượng tích cực trong con. Đừng đẩy tất cả trách nhiệm trong việc “con học được những gì” cho thầy cô và nhà trường.

Chúng ta có thể chơi thể thao, đánh cờ, hay đọc truyện cùng con, vậy tại sao chúng ta không thể cùng con tìm hiểu khoa học? Các kiến thức khoa học có mặt trong bài vở ở trường, trong cuộc sống hàng ngày và chúng là thứ mà bọn trẻ quan tâm.

Vậy tại sao các bậc cha mẹ không biến chúng thành chủ đề để nói chuyện với con? Tư duy của trẻ nhỏ rất khác với tư duy của chúng ta, đôi khi chúng nghĩ ra nhiều ý tưởng rất buồn cười. Vậy nên, trò chuyện về khoa học với con thú vị hơn các bạn tưởng rất nhiều.

Hai tập đầu trong bộ sách Trò chuyện khoa học 4.0.

Hai tập đầu trong bộ sách Trò chuyện khoa học 4.0.

– Nếu cha mẹ không có hiểu biết về khoa học thì làm cách nào để trò chuyện cùng trẻ?

– Nếu không biết, chúng ta có thể học. Làm cha mẹ là quá trình học hỏi không ngừng. Chúng ta không chỉ cần học về những kĩ năng chăm sóc con cái, mà còn phải cập nhật những tri thức đương đại để có thể trò chuyện cùng con.

Trò chuyện và lắng nghe là cách để người với người hiểu nhau hơn và xây dựng sợi dây tình cảm tốt đẹp. Điều này đúng với nhiều người, ở nhiều hoàn cảnh chứ không riêng gì mối quan hệ giữa cha mẹ và con cái.

Hơn nữa, có câu nói rất hay rằng: “Con cái là tấm gương phản chiếu hình ảnh của cha mẹ”. Bởi vậy, cha mẹ cần làm gương cho con. Cha mẹ ham học hỏi và yêu quý tri thức sẽ tạo nên được những đứa trẻ hiếu học, thích tìm tòi.

– Anh có lưu ý nào cho các bậc phụ huynh khi cùng con học tập nói chung và tìm hiểu khoa học nói riêng?

– Sự kiên nhẫn và khả năng lắng nghe là điều mà cha mẹ cần có khi dạy con học cũng như cùng tìm hiểu các vấn đề phức tạp liên quan đến khoa học. Các bạn nên nhớ, chúng ta là con người mà con người thì ai cũng có thể phạm sai lầm. Người lớn cũng vậy, huống chi là bọn trẻ.

Hãy kích thích trí tò mò của con và khích lệ, khen ngợi con khi cần. Điều đó sẽ tạo nên một đứa trẻ tự tin và ham học hỏi. Nếu bé không hiểu và hỏi đi hỏi lại nhiều lần mà cha mẹ đã nổi cáu thì có thể lần sau bé sẽ không hỏi nữa.

Ngược lại, kĩ năng sư phạm của cha mẹ cũng không phải là chuyện ngày một, ngày hai mà có được. Kĩ năng này sẽ được hoàn thiện dần dần trong quá trình đồng hành cùng con.

Nguồn: Thụy Oanh (Zing)

Tiếp tục đọc

Xu hướng