Connect with us

Sách hay

Tác phẩm văn học dịch nổi bật năm 2023

Được phát hành

,

2023 tiếp tục là một năm sôi động đối với văn học dịch ở Việt Nam; có tác giả quan trọng lần đầu được giới thiệu, có cả những cái tên đương đại với tác phẩm gai góc.

Xuyên suốt năm, nhiều tác phẩm văn học giá trị được các nhà xuất bản, công ty sách dịch và giới thiệu đến bạn đọc. Văn học dịch dường như ngày càng đa dạng khi các đơn vị làm sách bớt ngần ngại đầu tư vào các tác phẩm khó, các tác phẩm gai góc hơn.

Đơn cử, những tác phẩm như Truyện hư cấu, Aleph, Thám tử hoang dã… không phải là những tác phẩm dễ đọc, nhưng được những người yêu văn chương, giới phê bình đánh giá là những tác phẩm đáng đọc và nên đọc; hay những lát cắt cuộc đời trần trụi trên giấy của Annie Ernaux, nhờ có hiệu ứng Nobel, đã thu hút được một lượng độc giả nhất định; ngoài ra, những cái tên đang lên như Sally Rooney hay Kevin Chen cũng xứng đáng được độc giả Việt chú ý đến.

Truyện hư cấu (Jorge Luis Borges, Nguyễn An Lý dịch)

top sach 2023 anh 1

Từ lâu, Jorge Luis Borges đã là một tên tuổi lớn trên thế giới, là cây bút truyền cảm hứng cho bao thế hệ nhà văn như Gabriel Garcia Marquez, Umberto Eco hay Salman Rushdie…

Được giới thiệu đến độc giả Việt thông qua Truyện hư cấu, Borges mang đến một hành trình vào cõi huyền ảo của siêu hư cấu (metafiction). Tác phẩm kết hợp nhuần nhuyễn triết học với giả tưởng, tập hợp các câu chuyện được liên kết với nhau một cách kỳ lạ, lu mờ giữa ranh giới tiểu luận và truyện ngắn.

Advertisement

Theo dịch giả Nguyễn An Lý, dịch Borges là một công việc vừa hứng thú vừa nhọc nhằn, vừa phải là một phần không thể thiếu trong nghiên cứu – hoặc tìm hiểu về nghiên cứu – Borges, vừa là một sự đi trên dây mong manh giữa không diễn giải đủ và diễn giải quá đà.

Thế giới hư cấu của Truyện hư cấu nói riêng và Borges nói chung để lại một dấu ấn đậm nét giữa dòng chảy văn học mà mọi người yêu văn đều nên thử thách bản thân và dấn thân vào một lần.

Thám tử hoang dã (Roberto Bolaño, Trần Tiễn Cao Đăng dịch)

Độc giả Việt từng được tiếp xúc với 2666 đồ sộ của Roberto Bolaño nay được giới thiệu đến một tác phẩm khác không kém phần thách thức của ông – Thám tử hoang dã.

top sach 2023 anh 2

Thám tử hoang dã là bức tranh lột tả sự hiện hữu hiểm nghèo, ngây ngô, hoang dại và nực cười của nhà thơ, một giống nòi ngày càng lạc lõng giữa thế giới hiện đại.

Qua gần 600 trang sách (bản dịch tiếng Việt), nhà văn người Chile dẫn dắt độc giả theo chân những nhà thơ kiêm thám tử, truy tìm dấu vết một nhà thơ mất tích.

Đó là một cuộc truy tìm trải dài hàng năm trời, diễn ra tại ba châu lục nhưng trước hết là Mỹ Latin, miền đất mênh mông của vô vàn phức tạp, nhộn nhạo và bạo tàn nhưng cũng rất đẹp.

Advertisement

Một tác phẩm phức tạp về thơ ca, nghệ thuật trong thế giới hỗn mang, góp phần củng cố vị thế của Roberto Bolaño.

Cuộc đời và số phận (Vasily Grossman, Thiên Nga dịch)

top sach 2023 anh 3

Vasily Semyonovich Grossman (1905 – 1964) là phóng viên chiến trường, nhà văn người Nga gốc Do Thái. Cuộc đời Grossman gắn liền với những thăng trầm của nước Nga thời kì Xô viết, mà trung tâm là cuộc chiến tranh vệ quốc chống lại Phát xít Đức xâm lược Nga năm 1941.

Tác phẩm của Vasily Grossman đào sâu vào trận Stalingrad, trận chiến mang tính bước ngoặt trong Thế chiến Hai. Từ đó, tác giả cố gắng gợi nên tinh thần của cả một thời đại bão tố của nước Nga.

Có thể ví Cuộc đời và số phận như một bức tranh tả thực đầy chi tiết về những tầng lớp xã hội Nga và cách họ biến đổi, kháng cự cơn bão phi nhân hóa của chiến tranh.

Cuộc đời và số phận được đánh giá có tầm vóc sánh ngang với những kiệt tác như Vòng đầu địa ngục Bác sĩ Zhivago.

Nói đi, ký ức (Vladimir Nabokov, Orkid dịch)

top sach 2023 anh 4

Nhiều nhà phê bình đánh giá nếu Vladimir Nabokov không được thế giới biết đến với Lolita, thì ông sẽ được biết đến với Nói đi, ký ức. Nhận định này phần nào đã cho thấy tầm vóc cuốn hồi ký của văn hào Nabokov.

Cuốn sách tập hợp những câu chuyện riêng lẻ xuất bản từ năm 1936 và được sửa đổi vào năm 1966. Những mẩu chuyện phần nào bật mí về cuộc đời thăng trầm và thú vị của Vladimir Nabokov.

Advertisement

Với thứ ngôn ngữ đẹp, phong phú và độc đáo, Nabokov đã làm sống dậy ký ức, lịch sử và cả những đớn đau của một cuộc đời kỳ lạ, cuộc đời đã định hình nên cha đẻ của Lolita, Pnin The Real Life of Sebastian Knight

Trái tim là thợ săn cô đơn – (Carson McCullers, Đăng Thư dịch)

Trái tim là thợ săn cô đơn được viết khi Carson McCullers mới 23 tuổi, được xem là “ước mơ của mọi nhà xuất bản” lúc bấy giờ và lập tức đưa tác giả thành truyền kỳ của nước Mỹ.

top sach 2023 anh 5

Khác với các nhà văn thành danh khác, phần lớn tác phẩm của McCullers được viết trước khi tác giả 30 tuổi.

Trái tim là thợ săn cô đơn là hành trình tự tìm hiểu nỗi cô độc của bản thân. Lấy bối cảnh ở một thị trấn miền nam thời kỳ Đại suy thoái, nhân vật chính – John Singer – là một anh chàng câm điếc, tính cách lãnh đạm.

Nhưng vì sự câm lặng thường trực ấy, Singer bỗng có sức hút mãnh liệt với những kẻ lạc lối bên lề xã hội nhưng khao khát được sẻ chia: từ ông chủ quán ăn góa bụa đến cô thiếu nữ nổi loạn, từ gã vô sản nghiện rượu đến tay bác sĩ da đen đấu tranh chống phân biệt chủng tộc…

Nước Mỹ hiện lên qua ngòi bút của Carson là sự tổng hòa của cô đơn, sợ hãi, chết chóc, điên loạn, bạo lực và khủng bố… Âm ỉ trong đó, độc giả nghe thấy được tiếng nói của một nước Mỹ khác, tiếng nói của những kẻ bên lề, khi niềm tin cuộc sống va chạm với thực tế bẽ bàng, khi mọi thứ bắt đầu sụp đổ…

Advertisement

Vùng đất quỷ tha ma bắt (Kevin Chen, Nguyễn Vĩnh Chi dịch)

Cuốn tiểu thuyết Đài Loan này đã tạo ra một hiện tượng nhẹ khi mới được xuất bản tại Việt Nam. Một phần do sự “chăm tương tác” của tác giả với độc giả trên mạng xã hội, một phần do nội dung đặc biệt của nó.

top sach 2023 anh 6

Câu chuyện tiểu thuyết bắt đầu vào một ngày rằm tháng bảy, tại một vùng quê nghèo miền Trung đảo Đài Loan. Sau khi mãn hạn tù vì tội giết người bạn đời đồng tính ở Đức, Trần Thiên Hoành về quê. Tại đây, cha mẹ chị cả chị hai chị ba chị tư chị năm anh trai và chính gã – thanh niên nhà họ Trần lần lượt sắm vai người kể chuyện xuyên không – thời gian, dệt nên một mạng lưới đầy mê hoặc về những bí mật gia đình và những tư tưởng mê tín ở nông thôn, phơi bày nỗi bất hạnh vụn vỡ muôn màu muôn vẻ.

Trong lần trao đổi với ZNews, tác giả Kevin Chen (Trần Tư Hoành) cho biết ông viết cuốn sách này với nguồn cảm hứng từ chính gia đình và quê hương ông. Với cuốn tiểu thuyết này, nhà văn đối mặt với chính gia đình mình, nền văn hóa của mình và đặc biệt là với “vùng đất quỷ tha ma bắt” trong tâm trí mình. Ông nói: “Với cuốn tiểu thuyết này, tôi tự thách thức bản thân mình ‘về nhà’”.

Thế giới tươi đẹp, người ở đâu (Sally Rooney, Phạm Thu Hà dịch)

Tiểu thuyết gia người Ireland sinh năm 1991 Sally Rooney thường được tôn vinh là “tác giả vĩ đại đầu tiên của thế hệ Thiên niên kỷ (Millennials)”. Ngòi bút của Rooney hướng sự quan tâm đến những mối quan hệ kỳ lạ, hoặc những mối quan hệ có vẻ kỳ lạ nhưng lại phổ biến một cách âm thầm trong giới trẻ.

top sach 2023 anh 7

Thế giới tươi đẹp, người ở đâu là cuốn tiểu thuyết thứ ba của Sally Rooney. Ngay từ thời điểm ra mắt, cuốn sách đã tạo ra một cơn sốt trong các cộng đồng đọc sách như BookTube hay BookTok trên thế giới.

Cuốn tiểu thuyết xoay quanh bốn thanh niên đối mặt với áp lực công việc và các mối quan hệ trong bối cảnh bất ổn chính trị và nỗi bất an vô định vào tương lai. Đó là tiểu thuyết gia Alice và người bạn thân Eileen – một biên tập viên tạp chí văn chương, cùng hai người tình của họ là Felix – một nhân viên nhà kho không có nhiều thành tựu – và Simon – một cố vấn chính trị đang trải qua những tháng năm tuổi trẻ không mấy yên bình.

Một lần nữa, Sally Rooney lột tả trạng thái giằng xé của nhóm bạn trẻ vừa say đắm cuộc đời vừa trăn trở đi tìm ý nghĩa cuộc sống trong một thế giới đang ngày càng xấu đi trong mắt họ. Gói gọi trong hơn ba trăm trang sách, những câu chuyện về tình yêu và tình dục được Sally Rooney kể với sự nhạy cảm và độ thấu hiểu sâu sắc đầy chân thành.

Advertisement

Cách tác giả, thông qua các nhân vật, chuyển đổi linh hoạt giữa cách nói trang trọng và tiếng lóng, cũng như các chủ đề toàn cầu đan xen với chủ nghĩa cá nhân tạo nên một lối viết độc đáo, làm nổi bật cách thức giao tiếp của thế hệ trẻ trong thời đại Internet.

Chuỗi tác phẩm của Annie Ernaux (Thu Phương dịch)

Sau giải Nobel Văn chương năm 2022, cái tên Annie Ernaux nhận được sự chú ý xứng đáng hơn từ độc giả Việt. Các tác phẩm của bà được săn tìm, được tái bản và được dịch, xuất bản thêm.

top sach 2023 anh 8

Trong khuôn khổ chuỗi sự kiện Những ngày văn học châu Âu hồi tháng 5, ba tác phẩm của bà là Một người phụ nữ, Nỗi nhục, Cơn cuồng si được giới thiệu đến độc giả. Các tác phẩm của Ernaux thường mỏng, được viết với văn phong gãy gọn, không hoa mĩ. Qua đó, bà mổ xẻ những lát cắt cuộc đời cá nhân, bóc tách các sự kiện và cho thấy một độ vang rộng, phổ quát của cả một thế hệ, một giai cấp.

TS Nguyễn Quyên đã nhận xét: “Các tác phẩm của bà đều có thể khớp được với chúng ta ở một giai đoạn nào đấy”. Nếu còn trẻ và muốn đọc một câu chuyện tình yêu say đắm, độc giả có thể tìm đọc Cơn cuồng si. Nếu muốn đọc về nỗi băn khoăn nguồn gốc của bản thân, có thể tìm đến Nỗi nhục. Muốn đọc để hiểu thêm về mối quan hệ với mẹ, có thể tìm đến Một người phụ nữ.

Tuyển tập Kawabata – Truyện ngắn (Kawabata Yasunari, Nguyễn Nam Trân dịch)

Kawabata là cái tên vốn đã quen thuộc với độc giả Việt thông qua nhiều tác phẩm ấn tượng như Xứ tuyết, Đẹp và buồn, Ngàn cánh hạc

top sach 2023 anh 9

Tuyển tập Kawabata – Truyện ngắn là cuốn đầu trong dự án xuất bản gồm 3 tập, gồm: Tuyển tập Kawabata – Truyện ngắn; Tuyển tập Kawabata – Thư từ và hồi ức; Tuyển tập Kawabata – Truyện ngắn trong lòng bàn tay. Sách được dịch giả Nguyễn Nam Trân dành nhiều năm tâm huyết để dịch và chỉnh sửa.

Kawabata tự nhận mình được “rửa tội bằng văn học hiện đại phương Tây” và ông cũng bắt đầu văn nghiệp từ việc theo đuổi trào lưu mới của Tây phương, rồi mới trở về với truyền thống. Kawabata vận dụng nhuần nhuyễn phân tâm học và kỹ thuật dòng ý thức để đi sâu vào thế giới nội tâm của nhân vật, đồng thời nghiên cứu các giá trị thẩm mỹ Nhật Bản, điều chỉnh mối quan hệ phức tạp giữa truyền thống và hiện đại, biến nó từ đối lập sang hài hòa.

Advertisement

Ông đã dung hợp thành công mỹ cảm truyền thống của văn học Nhật Bản với các thủ pháp nghệ thuật đa dạng của chủ nghĩa hiện đại, thể hiện được tinh thần duy tâm nhân văn, lý trí và tình cảm của con người hiện đại, từ đó mở ra một phong cách mới và độc đáo, tạo nên “vẻ đẹp Kawabata”…

Văn chương của Kawabata Yasunari không chỉ có tính đặc thù dân tộc mà còn có ý nghĩa phổ quát. Bút pháp sáng tạo của Kawabata đã vượt ra ngoài đất nước Nhật Bản, ảnh hưởng sâu rộng trên toàn thế giới. Điều này có ý nghĩa to lớn, giống như sự khai sáng thúc đẩy mọi người nhìn nhận lại văn hóa phương Đông.

Đọc được sách hay, hãy gửi review cho ZNews

Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. ZNews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: [email protected]. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại.

Trân trọng.

Advertisement

Nguồn: https://znews.vn/tac-pham-van-hoc-dich-noi-bat-nam-2023-post1450517.html

Tiếp tục đọc
Quảng cáo
Nhấn vào đây để bình luận

Leave a Reply

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Sách hay

Lịch sử chưa kể về ramen

Được phát hành

,

Bởi

Cuốn sách là một khảo cứu thú vị về lịch sử món mì ramen ở Nhật Bản thông qua lăng kính phân tích và mối liên hệ chặt chẽ của món ăn với địa lý, chính trị, quan hệ đối ngoại, khoa học dinh dưỡng, truyền thông và bản sắc dân tộc.

Một bản ghi chép còn bảo toàn được từ tháng 7 năm 1665 cho thấy Zhu Shun Shui đã chỉ cho Mitsukuni (cận vệ của Tokugawa Mitsukuni) cách chế biến một món mì nước kiểu người Hoa.

Mì ramen được giới thiệu lần đầu đến Nhật Bản vào năm 1665, năm 1884 hay năm 1910? Tiền thân của nó liệu có phải là món ăn được gọi với cái tên ūshin udon, Nankin soba hay Shina soba? Tùy thuộc vào câu trả lời mà chúng ta sẽ nghiệm suy về từng món ăn khác nhau với một giai thoại nguồn cội riêng, cùng một quỹ đạo lịch sử đặc thù mang đến các góc nhìn cụ thể về đất nước Nhật Bản. […]

Mi ra men anh 1

Bìa cuốn sách

Giai thoại đầu tiên, và cũng sống động nhất, đã xuất hiện ban đầu trong công trình nghiên cứu mang tính tiên phong về lịch sử của mì ramen (được xuất bản năm 1987) của nhà sử học về ẩm thực Kosuge Keiko, trong đó ấn định thời điểm món ăn này được trình làng là vào những năm 1660, đồng thời cho rằng Tokugawa Mitsukuni (tên khác là Mito Kōmon, 1628 − 1701) – vị lãnh chúa huyền thoại thời phong kiến (daimyō) nắm hàng thứ hai sau Mạc chủ (shōgun) (1) – là người đầu tiên thưởng thức món mì ramen ở Nhật Bản.

Là nhân vật lịch sử nổi tiếng ở Nhật và từng được một bộ phim truyền hình dài tập mô tả như một vị hảo hán, ở gần cuối mỗi tập phim, Tokugawa Mitsukuni thường tiết lộ danh tính của mình cho những kẻ xấu bằng cách để lộ ra hình ảnh chiếc inrō (hộp đựng trang trí sơn mài kích cỡ nhỏ) có khắc gia huy của dòng họ ông, cho thấy ông là vị daimyō trong vùng.

Advertisement

Câu thoại “Ngươi không nhận ra gia huy này sao?” (Kono mondokoro ga me ni hairanuka?) được Kaku-san (cận vệ của Mitsukuni) nhắc lại trong đoạn cao trào của mỗi tập phim nhằm khôi phục lại trật tự và cấp bậc, và khiến những kẻ bất lương ngang ngược phải lập tức cầu xin sự khoan hồng.

Một bản ghi chép còn bảo toàn được từ tháng 7 năm 1665 về các hoạt động của Mitsukuni cho thấy rằng Zhu Shun Shui – một người Trung Quốc tị nạn khỏi chính quyền nhà Minh sống ở Mito vào thời điểm đó (2) – đã chỉ cho Mitsukuni cách chế biến một món mì nước kiểu người Hoa nhiều khả năng chính là món mì ramen ngày nay (3).

Mặc dù Mitsukuni được biết đến nhiều nhất trong lịch sử Nhật Bản khi đã khởi xướng kế hoạch kỳ vĩ biên soạn nên Dai Nihon Shi – hay Lịch sử vĩ đại của Nhật Bản – một cuốn sách mất gần 250 năm và mười thế hệ để hoàn thành, ông cũng là một người ca tụng triết học Lý học (Neo- Confucianism) (4) và đã tìm đến Trung Quốc để được soi đường chỉ lối cách trị nước.

Ông do vậy đã tham vấn và kết giao với Zhu, người trước đó từng nắm chức thượng quan ở Trung Quốc dưới thời nhà Minh nhưng quyết định đến Nhật Bản vào năm 1665 do phải lưu vong khỏi chế độ cai trị của Mãn Châu.

Mi ra men anh 2

Lãnh chúa Tokugawa Mitsukuni. Nguồn: wikipedia.

Zhu trở thành một trong những cố vấn quan trọng nhất của Mitsukuni, và làm việc trong chính quyền cai trị của ông này trong 17 năm tiếp theo cho đến khi qua đời vào năm 1682. Vai trò quan trọng của Zhu trong đội ngũ cố vấn của vị daimyō đã giúp ông có được một cuộc sống thoải mái, cùng một bia mộ nổi bật còn tồn tại cho đến ngày nay trong khu nghĩa trang của gia tộc Tokugawa nhánh Mito (5).

Advertisement

Trong thời gian hầu cận daimyō, Zhu biết được rằng Mitsukuni là một người rất thích ăn udon – loại mì nước hiện vẫn phổ biến ở Nhật Bản – với sợi mì làm từ bột mì sử dụng với nước dùng dashi (làm từ cá ngừ khô và tảo bẹ).

Vào thế kỷ 17, người Nhật thường ăn mì udon với quả mơ ngâm (umeboshi) và vừng. Thấy vậy, Zhu đã gợi ý về năm thành phần thường được sử dụng trong món mì nước Trung Quốc để vị daimyō vùng Mito có thể thêm vào nhằm cải thiện hương vị của món ăn. Năm thành phần (ūshin) mà ông chủ ý đề xuất gồm: rễ kiệu (rakkyō), tỏi, hẹ tỏi (nira), hành lá và gừng (6).

Từ những dữ kiện này, nhà sử học về ẩm thực Kosuge phỏng đoán rằng Tokugawa Mitsukuni chính là cha đẻ của tập tục ăn mì nước Trung Quốc ở Nhật Bản. Sau này Bảo tàng Ramen ở Shin-Yokohama đã phổ biến rộng rãi câu chuyện trên, và kết quả là vào năm 2003, Tập đoàn Thực phẩm Nissin của Nhật Bản nhà sản xuất mì ramen ăn liền lớn nhất thế giới – trong một thời gian ngắn đã cho ra – mắt nhãn hiệu mì ăn liền U-shin có in hình gia huy của gia tộc Tokugawa, được điểm tô bằng giai thoại về Mitsukuni và Zhu.

Mặc dù khó xác định liệu món ăn từng được ưa chuộng bởi vị lãnh chúa nổi tiếng của vùng Mito kia tương thích ra sao với món ăn ngày nay được gọi với cái tên “mì ramen”, cần ghi nhớ rằng câu chuyện được lưu truyền rộng rãi ở trên về sự xuất hiện tại Nhật Bản của món mì nước kiểu người Hoa đã thiết lập nên một giai thoại nguồn cội trong giai đoạn đầu của kỷ nguyên hiện đại – một thời đại được đánh dấu bằng việc người Nhật có xu hướng học hỏi người Trung Quốc.

Mặc dù câu chuyện trên được coi như một phiên bản bao trùm đầy lôi cuốn về nguồn gốc của món ăn, với đầy đủ các nhân vật ngoài đời thực cùng những tương tác tưởng tượng dựa trên các cách diễn giải không thành kiến đối với những ghi chép lịch sử, nó có ý nghĩa quan trọng trong việc nhấn mạnh sự ngưỡng mộ của người Nhật đối với một nước Trung Quốc thời tiền Thanh.

Advertisement

—————-

1. Một tước hiệu đặc biệt dành cho những vị tướng quân có chức vụ cao nhất trong thời kỳ phong kiến của Nhật Bản. (ND)

2. Khi triều đại nhà Thanh củng cố quyền lực của mình lên miền nam Trung Quốc, một số học giả Nho giáo làm việc cho chính quyền nhà Minh đã trốn sang Đại Hàn và Nhật Bản để làm cố vấn.

3. Kosuge Keiko, Nippon Rāmen Monogatari: Chūka soba wa itsu doko de umareta ka (Tokyo: Shinshindō, 1987), tr.45-59.

4. Tư tưởng triết lý Trung Quốc chịu ảnh hưởng của Nho giáo. Lý học có thể được xem là nỗ lực hợp lý hóa cũng như thế tục hóa Nho giáo bằng cách loại bỏ các yếu tố mê tín, huyền bí của Đạo giáo và Phật giáo, vốn từng được đưa vào Nho giáo trong và sau đời nhà Hán. (ND)

Advertisement

5. Sĩ quan hải quân người Mỹ. (ND)

6. Cho đến năm 1854, khi Hiệp ước Perry đầu tiên có hiệu lực, triều đại Tokugawa ở Nhật Bản đã duy trì chính sách tránh tiếp xúc với các cường quốc phương Tây (ngoài Hà Lan) trong hơn hai thế kỷ để hạn chế tình trạng hỗn loạn do những nỗ lực cải đạo của các nhà truyền giáo Cơ đốc ở Nhật Bản. Riêng Hà Lan đã đồng ý giới hạn mối quan hệ giữa hai nước chỉ trong lĩnh vực thương mại, kết quả là Hà Lan trở thành quốc gia châu Âu duy nhất duy trì quan hệ thương mại và ngoại giao với Nhật Bản từ năm 1639 đến năm 1854.

Nguồn: https://znews.vn/giai-thoai-ve-su-xuat-hien-cua-mi-ramen-mon-an-quoc-dan-nhat-ban-post1455469.html

Advertisement
Tiếp tục đọc

Sách hay

Nóng giận là bản năng tĩnh lặng là bản lĩnh

Được phát hành

,

Bởi

Trong cuốn sách, tác giả Tống Mặc đã trò chuyện với độc giả về cách kiềm chế cơn nóng giận, học cách bao dung, kiểm soát cảm xúc của mình trước những tác động của cuộc sống.

Ai chẳng có lúc giận dữ, nóng giận là hạt mầm được gieo vào tâm ta từ lúc mới chào đời. Nhưng kìm chế cơn giận là bản lĩnh cần rèn luyện mỗi ngày.

Kim che con gian anh 1

Thái độ điềm tĩnh sẽ giúp con người dễ dàng vượt qua nghịch cảnh, đón nhận thử thách. Ảnh: P.G.

Điềm đạm là sự điềm tĩnh xuất phát từ nội tâm. Cổ nhân cho rằng: “Điềm tĩnh dưỡng thần, phật dịch ô vật.” Ý muốn nói, điềm tĩnh có thể dưỡng tâm, giúp con người không phụ thuộc vào thứ bên ngoài. Điềm tĩnh nói đến một thái độ sống “lùi”, vạn sự thuận theo tự nhiên, người giữ được tinh thần như vậy, chắc chắn có thể làm tốt việc dưỡng tâm.

Hiện giờ, ngày càng có nhiều người theo đuổi việc “dưỡng sinh”. Dưỡng sinh gồm có dưỡng tâm, dưỡng tính và dưỡng thân. Nhưng rất nhiều người chỉ quan tâm đến việc dưỡng thân, cho rằng chỉ cần chăm sóc cơ thể cho thật đẹp đẽ, khỏe mạnh, thì có thể hưởng thụ cuộc sống lâu dài. Cho nên, số người có thể kiên trì hàng ngày tập luyện thể thao, ăn uống lành mạnh thì nhiều, nhưng số người có thể kiên trì dưỡng tâm hàng ngày lại rất ít.

Advertisement

Có một bà mẹ cực kỳ chú trọng việc dưỡng sinh. Gặp ai cô ấy cũng thao thao bất tuyệt về đạo lý dưỡng sinh, về việc mỗi ngày phải ăn cái gì, ăn bao nhiêu, ăn thế nào, vận động bao lâu… Cô ấy nói hết lần này đến lần khác: Chỉ có làm như vậy, mới không bị bệnh! Nhưng mỗi lần nghe những điều này, tôi đều thấy rất lạ. Một người ngày nào cũng bận rộn chuẩn bị đồ ăn lành mạnh cho bản thân từ sáng đến tối, sợ mình ăn phải đồ ăn không tốt sẽ sinh bệnh, không thể sống thọ, ngày nào cũng lo lắng như vậy, liệu có vui vẻ được không?

Nếu như chúng ta dư ỡng sinh mà không bắt đầu từ việc dưỡng tâm dưỡng tính, trong lòng sẽ có nhiều phiền não, có nhiều ham muốn. Như vậy, “hạnh phúc” mà chúng ta được hưởng chỉ dừng ở mức ăn ngon mặc đẹp và cơ thể khỏe mạnh, đó không phải cuộc sống thăng hoa chân chính.

Đại sư Hoằng Nhất cho rằng điềm đạm là “điều đầu tiên của việc dưỡng tâm”. Điềm đạm mà ngài nói tới suy cho cùng là cần con người phải tĩnh tâm. Thế gian này bao chuyện phiền não, dễ ảnh hưởng đến tâm lý của con người.

Kim che con gian anh 2

Cuốn sách Nóng giận là bản năng, tĩnh lặng là bản lĩnh mang đến cho người đọc nhiều lời khuyên hữu ích. Ảnh: Chi.

Cho nên, nhiều người nghĩ rằng tâm mình không tĩnh là vì đang bị quá nhiều chuyện quấy nhiễu. Thật ra, ta bị quấy rầy không phải vì những chuyện phiền nhiễu trên đời, mà vì tâm không tĩnh. Khi chúng ta có thể tách khỏi tất cả sự vật bên ngoài, cho dù ở trong hoàn cảnh nào, ta cũng có thể hưởng thụ cuộc sống an nhàn thực sự.

Trong xã hội hiện thực này, rất nhiều chuyện sẽ làm cho chúng ta “dao động”.

Advertisement

Khi một người mỗi ngày kiếm được 10 đồng, chỉ đủ để ăn no, anh ta cảm thấy rất thoải mái, nhưng lại mơ mỗi ngày kiếm được 100 đồng; khi kiếm được 100 đồng mỗi ngày, anh ta lại cảm thấy mệt hơn trước rất nhiều, và không thấy hài lòng lắm, bởi vì có người mỗi ngày kiếm được 1.000 đồng.

Anh ta làm việc chăm chỉ hơn, cuối cùng cũng có thể kiếm 1.000 đồng mỗi ngày, anh ta bắt đầu mua xe, mua nhà, sống cuộc sống tốt đẹp mà anh ta từng ao ước, nhưng anh ta lại bắt đầu hướng về cuộc sống mỗi ngày kiếm được 10.000 đồng…

Chúng ta luôn rơi vào một vòng tròn kỳ lạ như vậy. Chúng ta luôn cho rằng khi đạt được điều gì mình mong đợi đã lâu, trong lòng sẽ cảm thấy yên tâm, hài lòng, từ đó có thể hạnh phúc. Nhưng sau khi đạt được điều mình muốn, ta lại có cảm giác cũng chỉ thế mà thôi. Những ham muốn lớn hơn nối tiếp nhau, mục tiêu ngày càng cao, và chúng ta càng ngày càng mệt hơn.

Do đó, một người sau khi có biệt thự, xe hơi, anh ta càng không hạnh phúc, bởi anh ta lo sợ một ngày nào đó sẽ mất đi cuộc sống như vậy, do đó đành phải dốc sức làm việc nhiều hơn, ép bản thân phải kiếm được 100.000 mỗi ngày, nếu chỉ kiếm được 80.000 thì thở dài ngao ngán.

Ngày nào cũng sống trong nỗi sợ mất đi danh lợi, gánh áp lực khủng khiếp, làm sao mà không sinh bệnh cho được? Dĩ nhiên, không phải con người không thể sống như vậy, danh lợi vốn là sự theo đuổi lớn nhất cuộc đời đối với một người bình thường.

Advertisement

Nhưng ý ở đây muốn nói, nếu như cuộc sống như vậy làm cho chúng ta cảm thấy thêm áp lực, thêm phiền muộn, không hề có cảm giác hạnh phúc, thì bạn hoàn toàn có thể suy nghĩ theo hướng khác.

Không nhất thiết phải từ bỏ những thứ như biệt thự, xe hơi, chỉ cần từ bỏ việc cố chấp gắn bó với những thứ này, dù kiếm được 1.000.000 mỗi ngày cũng không ngạo mạn, mà mỗi ngày kiếm được 10 đồng cũng không chán chường, muốn ăn thì ăn, muốn ngủ thì ngủ, không cần gượng ép bản thân, bạn có thể cảm nhận được sự hạnh phúc ngay lập tức.

Người có nội tâm điềm đạm là người ngay cả khi mặc một chiếc áo vải, ăn một bữa cơm đạm bạc, vẫn có thể an nhàn thoải mái, không có chút cảm giác khó chịu hay không vui nào. Cho dù đối mặt với phiền não và sinh tử, họ cũng có thể thản nhiên đối diện, trong lòng không một chút gợn sóng đau khổ, không cần ăn ngon mặc đẹp vẫn cảm thấy yên bình và hạnh phúc.

[…]

Nguồn: https://znews.vn/kim-che-con-gian-la-ban-linh-can-co-cua-nguoi-truong-thanh-post1455101.html

Advertisement

Tiếp tục đọc

Sách hay

Tuổi ấy mình yêu

Được phát hành

,

Bởi

Cuốn tản văn “Tuổi ấy mình yêu” ghi lại nhiều ký ức về Hà Nội của thế hệ 6X, 7X. Khi ấy thành phố tuy còn nhiều gian khó nhưng đầy lãng mạn với những biệt thự cổ rêu phong, cùng những thanh niên tha thiết yêu đời!

Dòng thời gian miên man đưa ta về những kỷ niệm ấu thơ không thể nào quên. Mùa hè nóng như đổ lửa, chẳng có điều hòa lẫn quạt điện, chỉ đành phe phẩy quạt nan xua đi cái nóng.

Tuoi ay minh yeu anh 1

Cảnh mấy đứa trẻ ngồi ở bể nước công cộng để mẹ tắm rửa là hình ảnh quen thuộc thời bao cấp. Ảnh: Fclikr.

Ở miền ôn đới mà nhiệt độ lên tới 40 thì không thể không coi là sự kiện. Vì thế mà ai chưa kịp trẻ lại, gầy đi, chết vì nóng thì cứ, rất nhiều người thích, tranh thủ cởi gần hết cho da có màu suy nghĩ. Cái màu này, Tây và ngay cả ta chưa từng trải đời này dăm chục năm tha hồ suy nghĩ cũng chả biết là màu gì.

[…]

Advertisement

Thành phố uể oải trong hơi nóng làm người cứ lơ mơ, thương chả ra thương nhớ chẳng ra nhớ, cứ dằng dai lừng khừng. Chẳng biết có phải dân ở những xứ nóng động cái là sùng sục hừng hực lên là vì một năm mấy mùa đã tha hồ uể oải rồi không?

Chiều qua thứ bảy, chỉ còn mấy tiếng nữa cửa hàng cửa họ đóng, đóng cửa luôn ngày chủ nhật là ngày đến Chúa cũng không làm gì (mà còn làm làm gì, sửa sai thế nào được nữa sau khi đã tạo ra con người) nhưng nắng vẫn còn chấp chới trên bờ tường, ngọn cây, mái nhà. Say nắng trưa rồi, không dám đi xa, chỉ lếch thếch ra đầu phố xem có quả dưa hấu nào nhẹ hơn một yến để tha về ăn giải nhiệt chờ mưa.

Mưa thì chưa, dưa thì không nhẹ, chẳng mua bán gì nữa, đi về. Ngang qua cái quán nhỏ đầu phố thấy bàn nào cũng có người ngồi lơ mơ. Có ông lẩn mẩn lúc quờ cốc cà phê đưa lên môi lúc sờ cây bút bi chơi đố chữ.

Có mẹ nạ dòng cháu sớm phom dáng cực kì hùng tráng vẫn chẳng ngần ngại gọi cốc kem to cho xứng người, ăn thi với cháu. Có bà già lim dim mắt xếp tà váy rồi ngồi vắt chân đầy vẻ quý phái khiêu khích kiểu Marlene Dietrich, thay vì điếu thuốc trên tay lại thấy phảy một cái quạt giấy thật là xinh.

Kỷ vật của những ngày nắng hạ Tây Ban Nha, Hy Lạp, Thổ Nhĩ Kỳ, Tuynidi gì đó đây, không biết cụ mua hay cụ trai nào tặng, mùa hạ vừa đi qua hay từ đời thăm thẳm nỗi niềm nào.

Advertisement

Bất chợt thấy mình chậm bước. Bất chợt hình dung lại, ngày xưa, cũng quạt giấy như này. Bà tóc bạc vấn lẳn trong vành khăn trắng để “trở” ai trong họ chẳng biết. Bà đứng chờ tàu điện chỗ Ô Cầu Dền. Bà luôn luôn có cái quạt trong tay phe phảy cho cháu bám quẩn bên chân.

Bà ngồi chân co chân duỗi đầu tấm phản sau này hạ xuống che cái hầm trú ẩn đào ngay dưới gậm giường rồi cúi người vuốt ngay ngắn ống quần, mở âu giầu, tỉ mẩn tiện miếng vỏ quạch, xé mảnh lá giầu không, bổ nhỏ miếng cau đã bổ sáu từ trước, quết chút vôi trắng, nhúm chút thuốc lào rồi đưa lên miệng, rồi bận bịu dọi lại vành cái quạt nan, xếp lại cái quạt giấy, lầm thầm không biết là mắng đứa cháu nào dùng đồ xong buông quăng bỏ vãi, vô ý vô tứ chẳng biết của bền tại người.

Chao ôi những buổi chiều Hà Nội hết chiến tranh, đã khó nghèo càng thêm khó nghèo vì mẹ mất, nhưng bà còn đó cho chị em mình nương dựa, bà còn đó, giữ lại cho chị em mình những gì còn có thể giữ được, là sự ngây ngô quý giá nhất của tuổi ấu thơ.

Tuoi ay minh yeu anh 2

Cuốn tản văn Tuổi ấy mình yêu của nhà văn Lê Minh Hà. Ảnh: NXB Trẻ.

Cũng cái quạt giấy này, trong bàn tay con gái những ngày cuối cùng đến lớp, giấy trang kim màu tím, nan tre, thằng bạn ngồi bên giằng lấy hỏng luôn chỗ tay cầm, những cái nan rời nhau ra, thế mà nó ra sức khoát tay quạt cho cả mình với nó. Tức mà nghĩ tới những ngày sắp xa đi, gặp lại không biết có đủ tự tin như giờ vẫn hay gây sự với nhau, nghĩ tới cái compa dở hơi nó vẫn nhường mình trong giờ hình học, thôi im vậy.

Bà già váy hoa vẫn đang lơ mơ bên cốc kem phe phẩy cái quạt giấy rõ là xinh. Uể oải thì mình đang uể oải lắm rồi, nhưng có mơ đâu, mà cảm như từ đâu xưa hơi gió từ cái quạt giấy muôn đời. Chỉ phảy nhẹ phảng phất thôi đã đủ làm xao động hơi nóng ngày tháng hạ vì cái mùi hơi thum thủm của những nan quạt vót từ tre ngâm ao bùn.

Advertisement

Ở Hà Nội giờ hay gặp các bà đi tập dưỡng sinh. Khi biểu diễn dưỡng sinh, các bà mặc cả bộ sa tanh đỏ, cứ từng lúc lại khuỵu đầu gối trong tư thế cảm tử lao về phía trước, trong tay là cái quạt hình thù như cái quạt giấy mình quen pạch một cái đồng loạt xòe ra.

Chưa tới gần nên không biết nan quạt bằng tre bằng gỗ hay bằng nhựa, nhưng cái quạt cũng màu đỏ rực, lại có tua rua, xòe ra đều còn hơn các diễn viên hội đoàn tập múa, chỉ còn thiếu hai bím tóc ngắn vểnh ngang tai và trẻ đi dăm chục tuổi là gần bằng diễn viên kinh kịch Bắc Kinh nhảy một cái, xoạc chân một cái, cao giọng á a a trên sân khấu Hà Nội một thời.

Về với Hà Nội, cứ lần nào nhìn thấy những mảnh tam giác đỏ rực ấy chói lọi trong nắng sớm cũng giật mình.

[…]

Nguồn: https://znews.vn/mua-he-da-xa-post1455038.html

Advertisement

Tiếp tục đọc

Xu hướng