Connect with us

Sách hay

Những cuốn sách về châu Á được yêu thích ở Mỹ

Người châu Á siêu giàu? Người châu Á điên rồ? Nếu đã yêu thích “Crazy Rich Asians” đừng bỏ qua những cuốn sách sau với những góc nhìn thú vị về châu Á.

1. What We Were Promised – Lucy Tan

Cuốn tiểu thuyết What We Were Promised của Lucy Tan.

Cuốn tiểu thuyết What We Were Promised của Lucy Tan.

What We Were Promised gồm 3 câu chuyện về những người Trung Quốc tìm cách hòa nhập với đời sống hiện đại ở một thành phố phát triển bậc nhất châu Á. Gia đình Zhen, gồm người vợ Lina, người chồng Wei và con gái Karen, sau hơn một thập kỷ sinh sống tại Mỹ, nay trở về Trung Quốc, ngỡ ngàng trước sự thay đổi chóng mặt ở quê hương mình.

Qiang, anh trai của Wei, người được cho là đã chết cách đây nhiều năm đột nhiên lại xuất hiện ở Thượng Hải. Và Sunny, cô hầu gái của nhà Wei lần đầu đặt chân lên thành phố để tự kiếm tiền nuôi sống bản thân mình.

Tác giả Lucy Tan chia sẻ rằng cô viết cuốn sách này từ nhiều góc nhìn khác nhau để có thể tô đậm nhất những rắc rối mà con người đang hiểu lầm nhau. Cuốn sách cũng đồng thời mang đến ấn tượng mới lạ về thành phố Thượng Hải sầm uất nhộn nhịp trong con mắt của những người Hoa kiều xa xứ, hoặc những người chuyển từ nông thôn lên thành thị.

Lucy Tan sinh ra và lớn lên ở Mỹ, nhưng bố mẹ cô lại là người quê gốc tại Vũ Hán, Trung Quốc. Dù đã nhiều lần về thăm quê hương nhưng phải mãi đến năm 17 tuổi, cô mới lần đầu đặt chân đến các thành phố lớn của Trung Quốc. Bằng ngòi bút của một người Mỹ gốc Á, cô muốn gửi thông điệp đến những con người đang đi tìm nguồn gốc và bản ngã của chính mình: chúng ta là ai và chúng ta xứng đáng với điều gì.

2. The Windfall – Diksha Basu

Tác phẩm The Windfall của Diksha Basu.

Tác phẩm The Windfall của Diksha Basu.

Nếu như Crazy Rich Asians xoay quanh những người siêu giàu của Singapore thì The Windfall lại là câu chuyện của những người đang cố trở nên giàu có tại Ấn Độ. Sau nhiều năm sống tại khu nhà chật chội, ông bà Jha cuối cùng đã có thể thoải mái sống khi về già trong khi con trai họ theo học tại một trường đại học tại Mỹ.

Nhưng một ngày kia, họ có được một khoản tiền lớn và quyết định chuyển đến sống tại khu nhà cao cấp ở phía Đông New Dehli dành cho những người giàu có. Kể từ khi chuyển đến, họ háo hức để trở thành một phần của khu cư dân sống tại đây: quần áo là lượt, có vệ sĩ bảo vệ, hay những chiếc máy đánh bóng giày sáng loáng,..

Xoay quanh tầng lớp thượng lưu ở New Dehli, Ấn Độ, cuốn sách The Windfall làm sáng rõ về thứ địa vị xã hội đầy quyến rũ những cũng nhiều bấp bênh, niềm tự hào mong manh cũng như động lực để con người xây dựng và chia sẻ tổ ấm gia đình. Ngay cả những người giàu có, hóa ra cũng cần phải có một nơi thuộc về.

Diksha Basu sinh ra tại New Dehli, Ấn Độ và từng có khoảng thời gian là diễn viên Bollywood trước khi theo học tại Mỹ. Khi đặt chân đến Mỹ, cô nhận ra người dân nơi đây biết rất ít về Ấn Độ, hoặc luôn có cái nhìn định kiến về đất nước đông dân cư này. Nhờ đó, The Windfall ra đời chính là lời khẳng định của Basu với thế giới rằng “hoàn cảnh có thể được quyết định bởi biên giới, còn đặc tính của con người thì không”.

3. Sarong Party Girls – Cheryl Lu-Lien Tan

Sarong Party Girls là cuốn tiểu thuyết hài hước của Cheryl Lu-Lien Tan.

Sarong Party Girls là cuốn tiểu thuyết hài hước của Cheryl Lu-Lien Tan.

Trước ngưỡng tuổi 27, Jazzy lập ra một kế hoạch dành cho hội bạn thân của mình, Sarong Party Girls, sẽ có đám cưới lộng lẫy với một anh chàng da trắng và sinh những đứa con ngậm thìa bạc. Với niềm yêu thích những món đồ hàng hiệu, cùng bản tính mạnh dạn, sắc sảo, Jazzy quyết tâm biến giấc mơ đó thành hiện thực.

Hành trình đi tìm chồng của Sarong Party Girls bắt đầu từ những quán bar đêm sôi động, những khu phố sầm uất nhất của Singapore. Giữa một thành phố rực rỡ sắc màu, Jazzy và các cô bạn của mình lần lượt làm quen với tất cả những đàn ông họ cho là đủ tiêu chuẩn trước khi tìm ra điều họ thực sự khao khát: địa vị hay hạnh phúc.

Sarong Party Girls đề cập đến một vấn đề lâu đời đối với các cô gái châu Á: làm thế nào để có được một hôn nhân tốt. Không giống như bất kỳ cuốn tiểu thuyết nào của Jane Austen, ở phương Tây, điều này có thể được xem như là cái nhìn quá lộ liễu về việc muốn trở nên giàu có, nhưng người châu Á không thực sự thấy sự cần thiết phải che giấu tham vọng và mong muốn giàu có của mình. Mong ước kết hôn để đổi đời trở nên phổ biến và khoa trương hơn bao giờ hết.

Bằng thứ tiếng Anh bản địa của người Singapore, Cheryl Lu-Lien Tan đã viết nên một câu chuyện đầy hài hước và hấp dẫn về những con người hiện đại ở thành phố được coi là trung tâm của châu Á. Sinh ra và lớn lên tại Singapore, Cheryl Lu-Lien Tan lần đầu tiên đến Mỹ vào năm 18 tuổi và hiện là một nhà báo có tiếng tại New York. Sarong Party Girls là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của cô, bên cạnh cuốn hồi ký về ẩm thực gia đình A Tiger in the Kitchen.

4. The Astonishing Color of After – Emily X.R. Pan

The Astonishing Color of After là cuốn sách đầu tay của Emily X.R. Pan

The Astonishing Color of After là cuốn sách đầu tay của Emily X.R. Pan

Đau buồn trước cái chết do tự tử của mẹ, Leigh – cô gái trẻ mang trong mình thiên hướng nghệ thuật đã quyết định bay từ Mỹ về Đài Loan để gặp ông bà ngoại của mình lần đầu tiên. Leigh mang trong mình một nửa dòng máu Mỹ, nửa còn lại là dòng máu châu Á, và suốt cả cuộc đời tìm kiếm thân phận thực sự của mình. Cô chưa bao giờ cảm thấy mình hoàn toàn là một người Mỹ, hay một người Trung Quốc, hay Đài Loan.

Để hiểu hơn về lý do mẹ cô đã tự tử, Leigh đi theo những bóng ma ký ức để khám phá bí mật gia đình và xây dựng lại mối quan hệ với ông bà ngoại trên mảnh đất quê hương cô chưa từng đặt chân tới. Đan xen giữa thực tại và mộng ảo, quá khứ và hiện tại, hy vọng và đau thương, The Astonishing Color of After là cuốn sách tuyệt đẹp về con đường tìm kiếm bản ngã thông qua lịch sử gia đình, nghệ thuật, lòng dũng cảm và tình yêu.

The Astonishing Color of After đề cao những giá trị văn hóa tâm linh của người châu Á trong việc chữa lành những vết thương tâm hồn. Cuốn sách cũng đem đến cho người đọc những bản sắc văn hóa – lịch sử riêng của Đài Loan nói riêng và cộng đồng Hoa ngữ nói chung.

Emily XR Pan sinh ra và lớn lên tại Mỹ, là con gái của một cặp vợ chồng di cư người Đài Loan. Cô có bằng cả về lĩnh vực văn học nghệ thuật và là đồng tác giả của series truyện thiếu niên FORESHADOW.

5. China Rich Girlfriend và Rich People Problems – Kevin Kwan

Series sách về giới siêu giàu châu Á của Kevin Kwan.

Series sách về giới siêu giàu châu Á của Kevin Kwan.

Đây chính là hai tập truyện tiếp theo của Crazy Rich Asians được viết nên bởi nhà văn Kevin Kwan trong series sách về những người siêu giàu ở châu Á.

China Rich Girlfriend lấy bối cảnh 2 năm sau các sự kiện xảy ra ở Crazy Rich Asians và vẫn tiếp tục xoay quanh nhân vật chính là Rachel Chu và Nick Young. Tuy nhiên bối cảnh truyện lần này diễn ra tại Thượng Hải, nơi những người giàu gần như làm chủ tại nơi đây. Tựa đề cuốn sách được bắt nguồn từ câu nói của Elenor, mẹ của Nick khi ví von những người Trung Quốc giàu có là các tỉ phú thực sự. “Đó không phải là những người chỉ giàu có hàng ngày với vài trăm triệu. Họ giàu có theo kiểu Trung Quốc!” (These people aren’t just everyday rich with a few hundred million. They are China rich!)

Trong khi đó, Rich People Problems xảy ra 2 năm sau China Rich Girlfriend khi cuộc chiến tranh giành quyền thừa kế bắt đầu nổ ra trong gia đình Young. Với khối tài sản khổng lồ của bà nội để lại, các thành viên trong dòng họ lần lượt trở về, khởi đầu cho một trận chiến ngầm tồi tệ mà chỉ có thể xảy ra trong tầng lớp thượng lưu.

Tiếp nối thành công của phần một, China Rich Girlfriend và Rich People Problems của Kevin Kwan đều nhanh chóng giành được sự yêu mến của độc giả. Theo thông tin mới nhất, China Rich Girlfriend có thể sẽ được chuyển thể thành phim nhờ vào thành công ngoài mong đợi của Crazy Rich Asians, bộ phim đã khuynh đảo phòng vé mùa hè qua.

Nguồn: Thu Hoài (Zing)

Đọc tiếp
Quảng Cáo
Click để bình luạn

Leave a Reply

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Sách hay

Khám phá một thế giới trong trẻo

Đón Ngày quốc tế thiếu nhi năm nay, làng sách trong nước kịp cho ra đời một số tác phẩm đáng đọc.

Khám phá một thế giới trong trẻo - Ảnh 1.

Một số đầu sách thiếu nhi mới được ấn hành – Ảnh: NỮ LÂM

Ngành xuất bản chịu những hậu quả không nhỏ bởi dịch bệnh. Tuy vậy, ở nhiều quốc gia, doanh số bán sách thiếu nhi vẫn tiếp tục tăng trưởng. Tại Việt Nam, sách mới cho ngày 1-6 năm nay chủ yếu là các tác phẩm dịch.

Yêu thương bất chấp dị biệt

“Ba em là người Đài Loan, má em là người Việt Nam” – tác giả Zhang You Yu mở đầu cuốn truyện thiếu nhi Cậu bé Sài Gòn (Phạm Thanh Vân dịch, NXB Kim Đồng) bằng dòng tự bạch như thế của cậu bé 11 tuổi Thiếu Khoan, từ đó mở ra một thế giới phong phú dưới đôi mắt trẻ thơ không chấp nhận bó hẹp trong những cách nhìn thiển cận, nhiều định kiến như người lớn.

Viết về những tương đồng, dị biệt của những cuộc hôn nhân đa quốc tịch, đã có nhiều nhà văn đi trước làm. Nhưng bằng cách chuyển cái thế giới đầy những chia rẽ, hiểu lầm đó ngang tầm mắt một đứa trẻ lớp 5, nhà văn Zhang You Yu đã chuốt hết những gai nhọn kỳ thị đi để mang lại một câu chuyện trong trẻo.

Bằng sự thuần khiết của mình, không tuyên ngôn mà thật mạnh mẽ, đối với Thiếu Khoan, chỉ có “chủng tộc” duy nhất đó là “người Trái Đất”, cùng nhau chia sẻ hành tinh này với muôn loài và vì thế phải yêu thương nhau bất chấp những dị biệt.

Cũng đưa độc giả tìm lại tính trẻ thơ trong mỗi sự vật, hiện tượng của đời sống, những chuyện kể trong Ngôi nhà trong cỏ mang nhân tính đến cho vạn vật, từ giọt mưa đến chiếc lá, con kiến. Dưới ngòi bút của nhà văn Lý Lan, những vật vô tri cũng ấp ủ trong mình những câu chuyện để soi tỏ lại thế giới trẻ thơ. Những “khúc đồng dao” này hóm hỉnh và tự nhiên, không thuyết giáo hay cố làm dáng. Làm được điều đó, chính bởi nhà văn đã quan sát cuộc sống bằng lăng kính trẻ nhỏ với trí tưởng tượng đi trước hiện thực rất xa.

Trong lần trở lại với ấn bản mới, Ngôi nhà trong cỏ mang diện mạo dễ thương phù hợp với độc giả nhỏ tuổi khi được xuất bản dưới định dạng sách tranh.

Tái tạo đời sống qua ngôn ngữ

Cuốn truyện thiếu nhi Tiệm sách Cơn Mưa của Rieko Hinata (Nguyễn Đỗ An Nhiên dịch, Quảng Văn và NXB Phụ Nữ) có cách giải thích đầy thi vị về cách một tác phẩm văn học ra đời.

Giống Alice lạc vào xứ sở thần tiên, một ngày nọ tình cờ Roko lạc vào tiệm sách Cơn Mưa. Kể từ đây, em bị cuốn vào một cuộc phiêu lưu lý thú, đầy mơ mộng để tìm kiếm những hạt giống truyện kể bị mất trộm. Với những nhân vật kỳ dị, một chú chim làm chủ tiệm sách hay một hồn ma nhà văn đi tìm câu chuyện dang dở của mình…, tác giả viết lên một câu chuyện về tình yêu dành cho sách vở, thứ sách “mà một khi được viết ra với cả linh hồn thì đều là những quyển sách tuyệt vời cả”. 

Và ở đây, cuốn sách không hẳn chỉ là một tác phẩm dành cho thiếu nhi, mà cả cho những ai theo nghề viết. Cuốn sách mỏng, có thể đọc hết trong thời gian của một cơn mưa, nhưng dư vị đọng lại dài lâu…

Cũng với chủ đề liên quan đến sáng tác, sách vở, Tôi đã tình cờ viết một cuốn sách như thế nào của Annet Huizing (Hằng Nga dịch, NXB Kim Đồng) lại tiếp cận theo một hướng khác. Dưới hình thức một chuyện kể, cuốn sách là những bài tập viết văn, được thuật lại bằng lối viết dung dị và hấp dẫn. Không ngạc nhiên khi tác phẩm này đoạt giải bạc Sách Hay của Hà Lan năm 2015 và được dịch ra nhiều ngôn ngữ trên thế giới.

Bắt đầu bằng nỗi đau sau cái chết của người mẹ, Katinka tìm đến viết lách như một cách chữa lành. Mỗi chương sách là một bài học về kỹ thuật viết, nhưng cái đích hướng đến không phải là việc hoàn thiện các kỹ năng viết hay thậm chí tạo ra một tác phẩm để đời. Từ hành động viết, con người thông qua ngôn ngữ khám phá chính bản thân mình và từ đó thay đổi thế giới quan.

Tôi đã tình cờ viết một cuốn sách như thế nào có lẽ cần thiết cho học sinh hơn bất kỳ một cuốn sách dạy viết văn mẫu nào khác. Bởi nó không được Huizing viết với mục đích giúp các bạn nhỏ “ghi điểm”, mà được viết vì một tình yêu tái tạo đời sống thông qua ngôn ngữ.

Lịch sử như những vì sao sáng

ảnh box - bia sach lich su the gioi 1(read-only)

Bộ Lịch sử thế giới do NXB Giáo Dục Việt Nam phát hành

Nếu đạo diễn kể chuyện lịch sử bằng thước phim hay thi sĩ chuyển những sự biến thành trường ca thì các họa sĩ truyện tranh cũng tìm cách chuyển tải lịch sử bằng truyện tranh. Bộ Lịch sử thế giới (NXB Giáo Dục Việt Nam) là nỗ lực của tác giả Jiro Kondo để đưa quá khứ của vũ trụ, Trái đất, nhân loại đến với những bạn đọc nhỏ.

Sáu tập truyện tương ứng với những giai đoạn và nền văn hóa quan trọng, khiến thế giới xoay chuyển: Thời tiền sử và Ai Cập cổ đại; Hi Lạp, La Mã, khu vực Địa Trung Hải; Những nền văn minh châu Á cổ đại và sự hình thành khu vực Đông Á; Sự hình thành châu Âu và thế giới Hồi giáo; Thập tự chinh và đế quốc Mông Cổ; Thời kỳ Phục hưng và kỷ nguyên Khai sáng.

Bộ sách dùng cả ngôn ngữ khoa học trong những phần chú giải lẫn ngôn ngữ biểu cảm ở nét vẽ của truyện tranh để vén bức màn lịch sử sống động. Với tác giả Jiro Kondo, lịch sử không chỉ có binh biến, khoa học hay những con số mà còn chất chứa tình yêu, cay đắng, mến mộ, ân hận…

Trong bộ truyện, thầy giáo Osamu đã nói với những học trò của mình rằng lịch sử là quá khứ, nhưng quá khứ không hẳn là điều gì đó xa xôi. Ánh sáng của sao Chức Nữ chúng ta nhìn thấy trên bầu trời đêm nay đã được phát ra cách đây 25 năm ánh sáng, và đó cũng chính là cách quá khứ kết nối với hiện tại.

MAI THỤY

https://tuoitre.vn/kham-pha-mot-the-gioi-trong-treo-20200527213309063.htm

Tiếp tục đọc

Sách hay

Trộm lấy cơ may từ vận rủi

Đôi lúc, tôi thấy rằng điều may mắn nhất trong cuộc sống chính là đọc được cuốn sách đúng thời điểm cần nó.

Bạn có tin rằng bằng cách nào đó bạn sẽ luôn gặp may mắn và vận rủi sẽ biến mất hoàn toàn khỏi cuộc sống của mình?

Bạn có tin rằng mình có thể biến các trở ngại thành cơ hội quý giá? Nghe có vẻ phi lý nhưng sự thực là có đấy! Bạn hoàn toàn có thể làm được điều đó, bằng cách Trộm lấy cơ may từ vận rủi.

Đôi lúc, tôi thấy rằng điều may mắn nhất trong cuộc sống chính là đọc được cuốn sách đúng thời điểm cần nó. Đó là cảm giác khi bạn nhận ra cuốn sách sở hữu các câu hỏi đang miêu tả chính xác cuộc sống của bạn, các câu trả lời bạn đang tìm kiếm bấy lâu và khiến bạn cảm thấy như đã có ngày may mắn.

Trộm lấy cơ may từ vận rủi là cuốn sách đã đem đến cho tôi cảm giác như thế. Nếu đang gặp khó khăn, bạn muốn thoát khỏi bế tắc, trở nên lạc quan và hạnh phúc hơn, Trộm lấy cơ may từ vận rủi hoàn toàn có thể là lựa chọn sáng suốt.

Trom lay co may tu van rui hinh anh 1 sach.jpg

Bìa sách Trộm lấy cơ may từ vận rủi.

Cuốn sách này sẽ chia sẻ với các bạn sự thông thái tập thể của họ, nhằm giúp bạn đạt được mục tiêu cụ thể và ngày càng cấp bách của mình: Vượt qua các trở ngại. Trở ngại về tinh thần. Trở ngại về vật chất. Trở ngại về tình cảm. Và mọi trở ngại bạn đang bận tâm.

Chúng ta đối mặt nó hàng ngày và toàn xã hội đều bị nó làm cho tê liệt. Nếu tất cả điều cuốn sách có thể làm là giúp việc đối mặt và tháo gỡ những chướng ngại này trở nên dễ dàng hơn chút ít, như vậy là đủ rồi. Nhưng tôi có mục tiêu cao hơn. Tôi muốn chỉ cho bạn cách biến trở ngại thành lợi thế.

Vì vậy, đây sẽ là cuốn sách nói đến thực tế trần trụi và những câu chuyện trong lịch sử về sự kiên trì không mệt mỏi và tài năng không thể đánh bại.

Nó dạy bạn cách thoát khỏi bế tắc, sự tồi tệ và cách tự giải phóng, biến những tình huống tiêu cực chúng ta gặp phải trong cuộc sống thành điều tích cực, hoặc ít nhất là nắm lấy bất cứ lợi ích nào từ chúng – cách lấy trộm vận may từ vận rủi.

Không chỉ là làm thế nào để tôi nghĩ rằng điều đó không tệ đến thế? Không, cuốn sách này sẽ khiến bạn thấy điều đó nhất định là điều tốt – một cơ hội để có vị trí mới, để tiến lên và đi về hướng tốt hơn. Không phải “hãy tích cực” mà là học cách không ngừng sáng tạo và nắm được cơ hội.

Không phải điều này không đến nỗi tệ, mà là: “Tôi có thể biến điều này thành điều tốt”.

Bởi vì, chúng ta có thể làm được. Thực tế, nó đã và đang xảy ra hàng ngày. Đó sẽ là quyền lực mà chúng ta sẽ giải mã trong cuốn sách này.

Tác giả của cuốn sách, Ryan Holiday, là nhà tiếp thị, doanh nhân, biên tập trẻ người Mỹ. Anh từng là giám đốc mareting của American Apparel và hiện làm việc tại tờ New York Observer.

Bạn đọc có thể biết đến anh thông qua tác phẩm đầu tay Tin tôi đi tôi đang nói dối đấy. Vẫn với giọng văn súc tích, rành mạch mà đầy sắc sảo, Trộm lấy cơ may từ vận rủi hứa hẹn sẽ mang đến cho bạn những góc nhìn thú vị về cuộc sống.

https://news.zing.vn/trom-lay-co-may-tu-van-rui-post1076704.html

Tiếp tục đọc

Sách hay

Bức tranh hấp dẫn về tương lai nhân loại

Những thế hệ tương lai của chúng ta sẽ làm gì để tiếp tục tồn tại? Giải pháp không thể không tính tới là đi ra khỏi Trái Đất, tìm kiếm bến đáp mới cho sự sống ngoài không gian.

Nói tới tương lai của nhân loại, những vấn đề hiện ra ngay trong tâm trí của rất nhiều người trong chúng ta ngày nay là sự biến đổi khí hậu, sự cạn kiệt của các nguồn tài nguyên và năng lượng hay gần hơn nữa là những biến động về kinh tế và chất lượng sống hàng ngày do hệ quả của dịch bệnh hay sự leo thang của căng thẳng chính trị trên thế giới. Những vấn đề đó tất nhiên rất đáng và rất cần được quan tâm cho tương lai gần của chúng ta và những thế hệ ngay sau chúng ta. Nhưng bên cạnh đó, vẫn còn những viễn cảnh xa hơn rất nhiều mà chúng ta nên lưu tâm.

250 triệu năm trước, sự dịch chuyển và va chạm của các lục địa đã dẫn tới cuộc tuyệt chủng lớn nhất trong lịch sử Trái Đất: đại tuyệt chủng Permi-Trias. Hơn 90% số loài đã biến mất khỏi hành tinh của chúng ta vì sự kiện này.

Một cuộc tuyệt chủng nổi tiếng khác là sự tuyệt chủng của các loài khủng long cách đây 65 triệu năm, được xác định là do va chạm với một tiểu hành tinh khi nó cắt ngang qua quỹ đạo của Trái Đất. Và mới cách đây khoảng 75.000 năm, loài người cũng suýt nữa tuyệt chủng bởi một trận phun trào khủng khiếp của núi lửa.

Buc tranh hap dan ve tuong lai nhan loai hinh anh 1 Thanh_pho_sao_hoa_1.jpg
Mô phỏng thành phố tương lai trên Sao Hỏa.

Rõ ràng, dù hành tinh của chúng ta là một nơi tuyệt đẹp nhưng nó cũng luôn ẩn chứa rất nhiều đe dọa từ bên trong cũng như những mối nguy hiểm đến từ ngoài không gian. Những vấn đề đó không phải câu chuyện của vài hay vài chục năm trước mắt. Nhưng một lúc nào đó, một thứ gì đó như vậy sẽ lại xảy ra. Xa xôi hơn nữa, vài tỷ năm sau, khi Mặt Trời sử dụng hết lượng hydro của mình và phồng to trở thành một sao khổng lồ đỏ, Trái Đất sẽ hoặc là bị nghiền nát hoặc là may mắn hơn thì cũng thành một quả cầu rực lửa không thể sinh sống được.

Vậy, những thế hệ tương lai của chúng ta sẽ làm gì để tiếp tục tồn tại? Chắc chắn, giải pháp không thể không tính tới là đi ra khỏi Trái Đất, tìm kiếm những bến đáp mới cho sự sống ngoài không gian.

Dù điều đó là viễn cảnh quá xa xôi, nhưng khi mà nó hoàn toàn có thể xảy ra thì nó cần được chuẩn bị. Quá trình chuẩn bị đó không giống như khi bạn chuẩn bị hành lý cho một chuyến du lịch dài ngày hay chuyển chỗ ở tới một thành phố khác. Chuẩn bị để rời khỏi hành tinh sẽ cần tới kiến thức khoa học và trình độ kỹ thuật được xây dựng và tích lũy trong hàng nghìn, hàng vạn hay có thể là hàng triệu năm. Vì vậy, việc đó cần được chuẩn bị ngay từ bây giờ, bất kể rằng liệu có ai đó trong chúng ta còn sống được tới khi chứng kiến thành quả của nó hay không.

Một trong những cuốn sách mà mới đây tôi đọc được của nhà vật lý Michio Kaku là “Tương lai nhân loại” (The Future of Humanity). Michio Kaku là tác giả tài năng khi có thể kể cho bạn nghe những câu chuyện của tương lai bằng kiến thức và lập luận sâu sắc của một nhà vật lý.

Trong “Tương lai nhân loại”, ông sẽ cho bạn biết rằng chúng ta từ lâu đã bắt tay vào công cuộc chuẩn bị cho tương lai hàng nghìn hay hàng triệu năm nữa khi chế tạo ra những tên lửa và tàu không gian để thám hiểm những nơi xa xôi trong Hệ Mặt Trời, và sẽ chẳng còn lâu nữa cho tới khi bạn nghe tin người ta đang ăn mừng sự kiện một nhà du hành nào đó đặt chân lên Sao Hỏa. Nhưng Sao Hỏa có phải điểm đến cuối cùng hay không, và thậm chí liệu nó có thực sự là một nơi phù hợp cho sự sống hay không?

Buc tranh hap dan ve tuong lai nhan loai hinh anh 2 Tuong_lai_nhan_loai.jpg
Cuốn Tương lai nhân loại của Michio KaKu.

Có tới hơn 100 tỷ ngôi sao trong thiên hà của chúng ta và một tỷ lệ không hề nhỏ trong số đó có các hành tinh quanh chúng. Và rõ ràng, thiên hà của chúng ta cũng không phải duy nhất trong vũ trụ. Vậy thì trong vũ trụ liệu có bao nhiêu hành tinh có thể thích hợp cho sự sống.

Trong cuốn sách của Kaku, bạn sẽ có cơ hội để lùi ra xa hơn và nhìn một bức tranh rộng lớn về tương lai của du hành không gian, khi mà còn người có thể di chuyển vào không gian liên sao hay thậm chí là liên thiên hà. Chỉ có bằng cách đó, hậu duệ của chúng ta mới tránh được việc phải đối mặt với sự cạn kiệt tài nguyên trên Trái Đất, những thảm họa toàn cầu cũng như sự kết thúc của chính Trái Đất và Hệ Mặt Trời. Bạn có lẽ cũng sẽ hình dung được phần nào cách mà hậu duệ của chúng ta sẽ sống trong môi trường liên sao hay trên những hành tinh khác với điều kiện rất khác so với Trái Đất.

Sử dụng hài hòa kiến thức sâu sắc về vật lý cùng trí tưởng tượng và khả năng trình bày xuất sắc, Kaku không chỉ vẽ ra cho bạn một bức tranh về không gian mà còn cho bạn xem một lộ trình thời gian trong đó nhân loại sẽ dần phát triển các công nghệ ra sao dựa trên nền tảng của các định luật vật lý, hiểu biết về cấu trúc của vũ trụ và sự phát triển của những ngành công nghệ trọng yếu như năng lượng, vật liệu, …

Giống như một cuốn sách viễn tưởng, nhưng lôi cuốn và đáng suy ngẫm hơn nhiều lần bởi tính chân thực và chặt chẽ của khoa học, “Tương lai nhân loại” của Kaku là một hành trình lý thú qua không gian và thời gian, mở ra cho người đọc một cái nhìn thoáng qua về những gì tương lai đang dần tiết lộ. Đồng thời, nó cũng là một bài học sinh động và đầy ý nghĩa về vai trò của nghiên cứu khoa học, cũng như mang lại nhiều cảm hứng và kỳ vọng cho mỗi chúng ta về một thế giới trong tương lai.

Đặng Vũ Tuấn Sơn là Chủ tịch Hội Thiên văn học trẻ Việt Nam (VACA), tác giả nhiều cuốn sách như Từ điển Thiên văn học và Vật lý thiên văn (2016); Trái Đất và hệ Mặt Trời (2017); Các chòm sao: Toàn cảnh về bầu trời đêm (2020)…

https://news.zing.vn/buc-tranh-hap-dan-ve-tuong-lai-nhan-loai-post1089004.html

Tiếp tục đọc

Sách hay

Bao giờ cho hết tháng Mười

Một cuốn sách, chỉ vừa xuất bản tháng trước, dự báo chính xác một trận đại dịch càn quét Trái Đất, gây ra nhiều thảm họa y như đại dịch Covid-19 đang hoành hành.

Giả thử cuốn “The End of October” của Lawrence Wright được dịch sang tiếng Việt và phát hành ngay tháng này, sẽ có nhiều người nhầm tưởng, khen tác giả viết nhanh, sao chỉ trong một thời gian cực ngắn lại có thể dựa vào dịch Covid-19 để viết tiểu thuyết sinh động như vậy.

Họ sẽ càng ngạc nhiên hơn khi biết tác giả bắt đầu viết vào năm 2017 và xong bản thảo sau cùng vào mùa hè năm 2019!

Khi “The End of October” được xuất bản vào tháng trước tại Mỹ, cuốn sách trở thành một hiện tượng, được bàn tán xôn xao trên mặt báo, trên mạng xã hội, không phải vì đây là một tác phẩm xuất sắc về mặt văn học.

Bao gio cho het thang Muoi hinh anh 1 end_of_october_1_.jpg

Bìa cuốn sách “The End of October”.

Nó gây xôn xao vì nó dự báo chính xác trên nhiều phương tiện một trận đại dịch càn quét Trái Đất gây ra nhiều thảm họa y như đại dịch Covid-19 đang hoành hành.

Nhân vật chính, bác sĩ Henry Parsons bay đến Jakarta để điều tra căn bệnh lạ, gây tử vong hàng loạt tại một trại tập trung dành cho dân đồng tính, ông phát hiện một loại virus cúm mới gây căn bệnh chết người hàng loạt kể cả cho các bác sĩ đang điều trị tại đây.

Mặc dù kịp thời cách ly cả khu vực, người tài xế chở Parsons đến địa điểm sau đó lại vô tình lên đường đi hành hương tại Mecca, nơi tập trung hơn 3 triệu người cùng hành lễ. Thế là dịch bùng phát, lan rộng khắp thế giới, người chết la liệt, kinh tế đình trệ, xã hội tan rã…

Câu chuyện kéo dài với nhiều tình tiết ly kỳ không phải là mục đích của bài đọc sách này. Điểm làm mọi người sững sờ là nếu Lawrence Wright dựa vào hàng chục cuộc phỏng vấn các chuyên gia dịch tễ học, virus học để tiên đoán đại dịch, tại sao thế giới vẫn bị đẩy vào thế bất ngờ khi đối diện con virus corona chủng mới?

Ai cũng biết đại dịch sẽ kéo đến những chuyện như thế, sao thế giới vẫn như bị virus corona bất ngờ đánh úp.

Ý tưởng viết về một trận đại dịch xuất phát từ lần tác giả gặp nhà làm phim Ridley Scott năm 2010 khi nhà đạo diễn nổi tiếng này muốn làm bộ phim về sự sụp đổ nền văn minh của nhân loại.

Lawrence Wright kể cho tờ Guardian rằng nền văn minh chỉ có thể sụp đổ nhanh chóng vì một trận đại dịch nên bắt tay tìm hiểu, nghiên cứu sâu về các trận dịch nhân loại từng trải qua, nhất là trận dịch cúm Tây Ban Nha vào năm 1918.

Wright xuất thân là nhà báo, viết cho tờ The New Yorker. Có lẽ phong cách viết báo giúp ông thói quen tìm hiểu sâu về đề tài muốn viết nên ông cất công đi phỏng vấn hàng chục chuyên gia y tế đủ lãnh vực.

Cách làm như thế từng đem về cho ông một giải Pulitzer năm 2007 cho tác phẩm “The Looming Tower: Al-Qaeda and the Road to 9/11” viết về sự ra đời của nhóm khủng bố Al-Qaeda và con đường dẫn tới thảm kịch ngày 11/9.

Chính vì thế “The End of October” cho dù là tác phẩm hư cấu nhưng đúng ra là ghi nhận của một nhà báo về sự chuẩn bị của nhân loại cho một đại dịch như Covid-19.

Những gì ông tưởng tượng trong tác phẩm cũng phơi bày những yếu kém dẫn tới sự lúng túng, hoang mang ở nhiều nước khi phải đối phó với dịch.

Dĩ nhiên thực tế chưa đến nỗi như trong tiểu thuyết nơi tỷ lệ tử vong do virus lên đến gần 50%; chính phủ Mỹ chưa đến nỗi phải xuống hầm ngầm để điều hành đất nước, máy ATM chưa hết tiền, các nước chưa đến nỗi gây chiến với nhau vì dịch.

Nhưng tất cả đều có mầm mống xuất hiện, từ các thuyết âm mưu, sự thiếu thốn trang thiết bị y tế, bệnh viện quá tải, người chết nằm khắp các nhà dưỡng lão. Điều đáng nói, mặc dù Wright dự báo đúng nhiều điều, kể cả việc thiếu máy thở, ông và các chuyên gia ông phỏng vấn để viết sách, không ai hình dung được nước Mỹ thiếu khả năng xét nghiệm xác định bệnh thời gian đầu nên sách không hề đề cập đến tình huống này.

Trái với các tít bài điểm sách cho rằng cuốn “The End of October” tiên báo đại dịch, Lawrence Wright nói: “Tôi có một ít suy đoán may mắn là chính xác nhưng hầu hết các điều tôi viết chỉ là những gì các chuyên gia nói sẽ xảy ra nếu có đại dịch”.

Cảnh cách ly hoàn toàn 3 triệu người hành hương tại Mecca thật khó tưởng tượng ra nhưng trong thực tế 11 triệu dân Vũ Hán bị phong tỏa hoàn toàn. Điều đáng sợ là phần sau của cuốn tiểu thuyết chưa diễn ra trong thực tế. Phần này nói về đợt bùng phát thứ nhì của đại dịch với tháng 10 là cao điểm; về chiến tranh xảy ra giữa nhiều nước, ban đầu là các đợt tấn công trên không gian mạng để chiếm quyền điều khiển nhà máy điện, nước, các loại cơ sở hạ tầng; về cuộc điều tra nguồn gốc con virus, về sự tan rã của nền văn minh nhân loại…

Bao gio cho het thang Muoi hinh anh 2 lawrence_wright.jpg

Tác giả Lawrence Wright.

Ở đây, bài điểm sách trên Vox có một ý rất hay. Sau khi nhấn mạnh cuốn “The End of October” không phải là tác phẩm văn học xuất sắc vì xây dựng nhân vật mờ nhạt, rằng đây đúng ra là một cuốn tiểu thuyết giải trí người ta thường mua trên sân bay để đọc trên những chuyến bay dài, giết thời giờ, tờ báo nói: “Tại sao cái thế giới tôi đang sống lại dám giống đến thế cốt truyện một cuốn sách giải trí tại sân bay?”.

Thật là một cách khen không giống ai. Bởi nói thế là người viết muốn nhấn mạnh đại dịch Covid-19 lần này lẽ ra đã không làm ai ngạc nhiên – lẽ ra thế giới đã biết và chuẩn bị sẵn để đối phó với một đại dịch dù nó mang tên Covid-19 hay Kongoli như trong tiểu thuyết.

Tuy nhiên so với cuốn “Dịch hạch” của Albert Camus, “The End of October” đã đoán sai thái độ của người dân bình thường khi đại dịch xảy ra.

Trong “The End of October” xã hội rối loạn, cướp bóc diễn ra, đứa con gái mới 12 tuổi của nhân vật chính phải vất vả đào mộ chôn mẹ trong vườn nhà, rồi đứa em nhỏ hơn buộc lòng phải bắn tên cướp định hiếp chị nó… Wright phải thừa nhận với tờ Los Angeles Times: “Điều tôi không tiên đoán được là sự thật con người ứng xử với nhau tốt hơn nhiều, xã hội có sự gắn bó, đồng lòng hơn tôi hình dung nhiều. Sự hy sinh của các nhân viên y tế đã có những hiệu ứng sâu sắc lên xã hội”.

Đó cũng là vai trò “nâng tâm hồn con người lên” dù ở bất kỳ hoàn cảnh nào của văn học.

Trong “Dịch hạch”, Camus đã để cho nhân vật bác sĩ Bernard Rieux nói, rất đơn giản: “Ở trong chuyện này không có gì gọi là anh hùng cả. Đây chỉ là sự đàng hoàng theo lẽ thường. Ý tưởng đó có thể làm nhiều người cười cợt nhưng phương cách duy nhất để chống lại một trận dịch là sự đàng hoàng theo lẽ thường”.

https://news.zing.vn/bao-gio-cho-het-thang-muoi-post1088202.html

Tiếp tục đọc

Sách hay

‘Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không?’

Cuốn sách “Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không?” của Moriya Takeshi sẽ khiến bạn sửng sốt nhận ra, dù bạn yêu mẹ bao nhiêu đi chăng nữa, thì cũng là không đủ.

Cuốn sách Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không? sẽ đem đến cho ta cơ hội để nhìn lại bản thân mình, trong mối quan hệ với mẹ.

‘Me oi, me co hanh phuc khong?’ hinh anh 1 1c27c52280a502a36f4066a3ee304f45.jpg

Sách Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không? Ảnh: Stylory.

Câu hỏi tưởng chừng rất đơn giản, nhưng dòng đời cuốn trôi, bao người đã quên mất những điều giản đơn ấy, quên mất cuộc đời một người thương yêu đã kề bền ta, nuôi dưỡng ta trưởng thành.

Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không? là câu hỏi đã đánh thức nỗi xúc động của biết bao người con, đang lớn lên, đã lớn lên hay có khi sắp trở thành những người cha người mẹ. Chúng ta tưởng rằng cuộc đời của dài mãi, và cha mẹ cứ ở bên ta mãi. Ta tin cha mẹ quá thân thuộc để ta phải đặt câu hỏi, cứ nghĩ rằng, những câu hỏi quan tâm sẽ chỉ là thừa thãi.

Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không? là câu hỏi mà tác giả Takeshi đau đáu muốn hỏi mẹ mình. Anh từng chia sẻ: “Câu hỏi này đối với người mẹ trong ký ức của tôi sẽ giống như một sự trêu đùa quá đáng, hay thậm chí có thể nói rằng sẽ thật ngu ngốc nếu lại đi hỏi bà như vậy”. Cuộc đời mẹ quá nhiều thăng trầm, anh cần phải tìm cách bắt đầu.

Với 100 câu hỏi mà đạo diễn Takeshi Moriya đã hỏi mẹ của mình, về suốt cuộc đời của bà, cách bà vượt qua những biến cố chấn động đời người để có thể nuôi dưỡng anh và em trai lên người, thành tài… sẽ dần đưa đến những khơi mở riêng tư về tâm hồn của một người mẹ.

Trong câu hỏi 34, tác giả hỏi: “Với mẹ lúc bấy giờ thì tình yêu, sự nghiệp và con cái, điều nào là quan trọng nhất?”

Mẹ anh đáp rằng: “Các con luôn được xếp ở vị trí đầu tiên trong danh sáh. Mẹ luôn nghĩ dù có xảy ra bất cứ chuyện gì, thì con cái với mẹ luôn là điều không thể tách rời”.

Hoặc có lẽ bất kỳ người mẹ nào nếu được hỏi, “Sao lúc ấy mẹ lại chấp thuận sự lựa chọn của con?”, đều sẽ hồi đáp: “Bởi vì mẹ tin ở con. Mẹ muốn để con hoàn thành giấc mơ của mình. Là đàn ông, nên dù vất vả cực khổ đến mấy, mẹ cũng mong con đủ bản lĩnh để đạt được điều con muốn”.

‘Me oi, me co hanh phuc khong?’ hinh anh 2 mother_son_backback_schools_1551738826_566_width696height446.jpg

Cuốn sách sẽ khiến bạn muốn chạy ngay về nhà, ôm lấy mẹ thật chặt và biết yêu thương mẹ nhiều hơn mỗi ngày. Ảnh: Eva.

Những câu chuyện của Takeshi và mẹ được tái hiện trong cuốn sách này, sẽ nhanh chóng khiến bạn nhận ra đâu đó hình ảnh của chính bạn và mẹ mình. Bởi trên thế gian này tình mẫu tử, dù ở bất cứ nơi đâu, ở trong thời đại nào, cũng đều giống nhau.

Chân dung người mẹ dần hiện lên trọn vẹn qua 100 câu hỏi chân thành, sâu sắc của tác giả, để rồi cuối cùng anh đã nhận được một câu trả lời cảm động của mẹ: “Có. Mẹ hạnh phúc con à!”.

Anh nói rằng, nếu chỉ hỏi mẹ năm bảy câu hỏi, anh sẽ không bao giờ thấu hiểu sâu sắc câu trả lời cuối cùng của mẹ đến thế. Bởi vì câu trả lời cuối cùng ấy của mẹ, thêm lần nữa, anh khâm phục, yêu thương và biết ơn mẹ. Từ cuộc đời của mẹ, anh biết anh phải trở thành một người cha như thế nào, cần xây dựng một gia đình ra sao.

“Ấn tượng ban đầu về một người phụ nữ đại diện cho tình yêu bị thổi bay đâu mất, tôi có cảm giác chủ đề không chỉ là về mẹ – con, mà nó cứ mở rộng ra thành “Bố mẹ là gì?”, “Gia đình là gì?”. Tôi có cảm giác là chính mình sau thời gian dài phỏng vấn mẹ cũng đã có những thay đổi trong cách suy nghĩ của mình về gia đình”, Takeshi chia sẻ.

Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không? sẽ khiến bạn sửng sốt nhận ra, dù bạn yêu mẹ bao nhiêu đi chăng nữa, thì cũng là không đủ. Cuốn sách sẽ khiến bạn muốn chạy ngay về nhà, ôm lấy mẹ thật chặt và biết yêu thương mẹ nhiều hơn mỗi ngày.

Moriya Takeshi là được biết đến với vai trò là nhà sản xuất truyền hình kiêm đạo diễn và là tác giả của nhiều cuốn sách hay. Nhà văn người Nhật này sinh ra ngày 24/02/1966 tại tỉnh Aichi, theo cách nói lãng mạn của mẹ ông thì – “Con ra đời vào một sớm tinh mơ sau lễ Valentine 10 ngày.”

Năm 2014, ông ra mắt bộ phim điện ảnh có tên là Samulife. Cho đến nay, ngoài 2 cuốn sách được đông đảo độc giả biết đến gồm có Simsons (NXB Popular) và Đời sản xuất của tôi (NXB Random House), thì cuốn sách tiếp theo Mẹ ơi, mẹ có hạnh phúc không? cũng là một bước thành công của Moriya.

https://news.zing.vn/me-oi-me-co-hanh-phuc-khong-post1088278.html

Tiếp tục đọc

Xu hướng