Connect with us

Xuất Bản

Hành trình đến với giải Nobel Văn học của Louise Glück

Giải Nobel Văn học năm 2020 là kết quả xứng đáng cho những nỗ lực đổi mới nghệ thuật thơ ca của nữ tác giả người Mỹ Louise Glück.

Thế giới chính thức biết đến tên tuổi của nữ nhà thơ người Mỹ Louise Glück sau khi bà được Viện Hàn lâm Thụy Điển trao giải Nobel Văn học năm 2020. Tuy vậy, những người yêu mến thơ ca đương đại của Mỹ đã chú ý đến Louise Glück vào những năm 1970.

Thế giới thi ca trong các sáng tác của Louise không hướng về đại chúng. Nó mang chất riêng vừa trưởng thành man mác buồn, vừa sắc sảo đến mức kén người đọc.

Năm 1993, Glück giành giải thưởng Pulitzer với The Wild Iris (1992, tạm dịch: Diên vĩ dại). Tác phẩm Faithful and Virtuous Night (2014, tạm dịch: Đêm thủy chung và đức hạnh) đề cập cái chết đã mang về cho nữ tác giả người Mỹ giải thưởng Sách Quốc gia. Năm 2015, Louise Glück được trao Huân chương Nhân văn Quốc gia Mỹ.

Đọc 12 tuyển tập thơ và các tiểu luận phê bình của nữ tác giả nhận giải Nobel Văn học năm 2020, nhiều người dễ lầm tưởng bà nhàm chán và “một màu”. Tuy nhiên, nếu cảm nhận kỹ hơn, chúng ta sẽ thấy Louise Glück luôn cố gắng thay đổi, thử thách bản thân, thậm chí tìm cách thoát khỏi vòng an toàn qua từng tác phẩm khác lạ.

Nobel Van hoc nam 2020, anh 1

Nữ nhà văn nữ người Mỹ Louise Glück. Ảnh: Teller Report.

Thơ ca kiệm lời và sắc sảo

Louise Glück sinh năm 1943 ở New York và sống ở Cambridge, Massachusetts. Ngoài viết lách, bà còn là giáo sư dạy tiếng Anh tại nhiều trường danh tiếng như Đại học Yale, New Haven, Connecticut (Mỹ).

Năm 1968, bà xuất bản tập thơ đầu tay với tên gọi Firstborn (tạm dịch: Khởi sinh) – viết về thời thơ ấu, cuộc sống gia đình. Tác phẩm xoay quanh cuộc đời của những người yêu nhau bị ngăn cấm, góa phụ, kẻ tàn tật và gia đình bất hạnh.

Ủy ban xét giải Nobel Văn học năm nay cho hay giọng thơ của Glück “độc đáo không thể nhầm lẫn, với vẻ đẹp khắc khổ làm cho sự tồn tại cá nhân trở nên phổ quát”.

Nobel Van hoc nam 2020, anh 2

Lousie Glück đọc thơ năm 1968. Ảnh: Getty.

Tác tác phẩm của Louise Glück thường kiệm lời và sắc sảo nhưng chứa đựng cái nhìn sâu sắc về sự cô đơn, các mối quan hệ gia đình hay cái chết.

Tập thơ đầu tay được giới nghiên cứu đánh giá cao nhưng họ cũng nhìn nữ tác giả bằng con mắt nghi ngờ: “Chúng ta có thể chờ đợi điều gì từ Louise Glück trong tương lai?”.

Đến The House on Marshland (1975, tạm dịch: Ngôi nhà trên đầm lầy), Louise Glück dường như đáp trả giới phê bình vì những nghi ngờ trong quá khứ.

Tập thơ thứ hai vẫn lấy chủ đề tương tự Firstborn nhưng mang âm hưởng của một tứ thơ trang nhã, gây ấn tượng bởi sự tinh tế, sắc sảo. Ẩn sau lớp ngôn từ kiệm lời và sức sống và trăn trở của những phụ nữ hoặc cô gái tìm kiếm điểm tựa trong cuộc sống bi kịch, nghiệt ngã.

Chủ thể trong tập thơ này của Lousie Glück là những nhân vật lịch sử, thần thoại. Bà nói thay tiếng lòng của Dido (nữ hoàng Carthage cổ đại, hay còn gọi là Tunisia, bị người hùng thành Trojan Aeneas ruồng bỏ), Persephone (con gái thần Zeus, nữ thần nông nghiệp Demeter, bị thần địa ngục Hades bắt về làm vợ) hay Eurydice (vợ thi sĩ thiên tài Orpheus, cũng là người chiến đấu để đưa cô thoát khỏi địa ngục).

Họ đều là những nữ nhân bị ruồng bỏ, tìm cách vượt qua giới hạn và tìm kiếm con đường riêng cho mình.

Thế giới thơ ca trước đó của Glück không phải lúc nào cũng ảm đạm. Nhưng những góc nhỏ khó ai chạm đến luôn hấp dẫn người phụ nữ này.

Trong tác phẩm của mình, bà thường lấy cảm hứng từ những huyền truyện, đặt nhân vật vào hoàn cảnh khốn khó, buộc phải lựa chọn.

Nhà thơ không ngừng tự làm mới

Glück đồng hành cùng nỗi cô đơn và chạm tới những góc khuất nhiều người né tránh, điển hình là tuổi già và cái chết. Điều đó xuất phát từ cuộc đời nhiều biến cố của bà.

Ở tuổi thiếu niên, Glück bị chứng rối loạn ăn uống gây biếng ăn. Đến năm 20 tuổi, bà không thể học đại học mà phải điều trị tâm lý. Nữ tác giả cũng từng trải qua hai cuộc hôn nhân đổ vỡ và một lần mất hết nhà cửa, tài sản vì hỏa hoạn.

Theo Anders Olsson – Chủ tịch Ủy ban Nobel – Glück đã nhìn trực diện vào nỗi đau và diễn tả nó “một cách thẳng thắn, không khoan nhượng”.

Tuổi trung niên thường sợ nỗi cô đơn và cái chết. Nhưng Louise Glück ngược lại, bà tìm thấy niềm hạnh phúc lạ kỳ khi nghĩa về nó. Đây cũng là nguồn cảm hứng để bà sáng tác tập thơ Ararat (1990), sau cái chết của cha. Nhà phê bình Dwight Garner gọi tác phẩm là “cuốn sách tàn bạo, đau khổ nhất của thơ ca Mỹ được xuất bản trong 25 năm qua”.

Trong tác phẩm này, nỗi đau khi bố mẹ qua đời sớm, sự ganh đua giữa các chị em gái của bà, việc mâu thuẫn với các con được bà diễn đạt khéo léo, nhận đồng cảm từ độc giả.

Nữ tác giả từng nhiều lần bộc bạch tâm tư của mình trong các tác phẩm. Ở tuyển tập văn xuôi đầu tay Proofs & Theories (1994), Glück chia sẻ bà luôn cố gắng để cuốn sách sau mạnh mẽ và quyết liệt hơn tác phẩm trước.

Bà không ngừng đưa yêu cầu với bản thân. Như các nhân vật nữ trong các bài thơ, họ tìm đường đến với tự do và khai phóng. Sau lớp mặt nạ nhân vật là một bản thể Louise Glück tự phản biện từng ngày, tìm cách đổi mới chính mình.

Nobel Van hoc nam 2020, anh 3

Louise Glück là phụ nữ thứ 16 giành giải Nobel Văn học. Ảnh: LA Times.

Sau khi khẳng định bản lĩnh ở thể loại trữ tình thần thoại, tự truyện và ngụ ngôn, nữ nhà thơ người Mỹ chuyển sang thử sức với sử thi, hài kịch. Điều này đã giúp bà cho ra đời những tác phẩm thành công không kém.

Từ Meadowlands (1996) đến Averno (2006), vần thơ của Louise Glück mạch lạc, sắc sảo. Nó xoay quanh hôn nhân tan vỡ, cố gắng xây dựng lại cuộc sống của những người phụ nữ tuổi trung niên đến hành trình sử thi của Dante hay Homer.

Trải qua biến cố, Louise Glück gửi gắm quyết định trong những vần thơ của Vita Nova (1999): I thought my life was over and my heart was broken/Then I moved to Cambridge” (tạm dịch: Tôi nghĩ đời mình thế là hết và trái tim vụn vỡ/Rồi tôi chuyển đến Cambridge). Đây cũng là lúc bà quyết định ở lại Cambridge, Massachusetts, biến thành phố thành nơi mình nương náu.

Thời điểm này cũng là lúc bà trở thành giảng viên tại Đại học Yale (Mỹ). Sau đó, bà được bổ nhiệm làm “Poet Laureate” của Mỹ nhiệm kỳ 2003-2004. Đây là vị trí danh dự dành cho các nhà thơ Mỹ. Người được bầu chọn sẽ viết những câu thơ vào các dịp quan trọng của đất nước trong năm.

Năm 2014, lần đầu tiên Glück xuất bản tuyển tập thơ văn xuôi, kể về cuộc đời của những nhà văn lớn tuổi – Faithful and Virtuous Night (Đêm thủy chung và đức hạnh). Đây cũng là tác phẩm giúp Glück được trao giải Sách Quốc gia.

Lần này, Glück tiếp cận chủ đề cái chết bằng sự khéo léo, ý nhị. Vẫn là phong cách kiệm lời, tứ thơ của bà mơ màng, đưa độc giả về miền mênh mang của ký ức, đan xen cùng hành trình thức tỉnh.

Có thể nói, thơ ca của Louise Glück không hướng về tính bao quát hay đại chúng. Thế giới thơ của bà cũng tràn ngập nỗi buồn, sự cô đơn. Nhưng ánh lên trong áng thơ về cái chết hay sự mất mát là cách nhìn lạc quan của một con người từng nếm trải đau khổ. Mỗi tác phẩm của Louise Glück là kết tinh của trái tim gai góc, trí tuệ sắc sảo và nguồn sống mãnh liệt.

Nguồn: https://zingnews.vn/hanh-trinh-den-voi-giai-nobel-van-hoc-cua-louise-gluck-post1142789.html

Xuất Bản

Chủ hiệu sách tại Pháp kêu cứu vì lỗ nặng

Chủ cửa hiệu Shakespeare and Company ở Paris, Pháp, buộc phải lên tiếng cầu cứu khi doanh số sụt giảm 80% kể từ tháng ba.

Shakespeare and Company là hiệu sách huyền thoại và lâu đời (tồn tại 100 năm) tại Paris, Pháp. Do ảnh hưởng của dịch Covid-19, Shakespeare and Company đối mặt nguy cơ phá sản vì doanh số giảm gần 80% trong 7 tháng qua.

Cách ly xã hội khiến cửa hiệu không có khách hàng. Tình cảnh này càng trở nên ngặt nghèo khi chính phủ Pháp dự kiến ​​áp luật giới nghiêm trong 4 tuần khi số ca mắc Covid-19 đang gia tăng.

“Chúng tôi không tuyên bố phá sản nhưng thú thực số tiền tiết kiệm đã tiêu hết. Mọi người đang tận dụng hỗ trợ từ chính phủ, nhưng không đủ. Nhiều tháng nay, chúng tôi không đủ tiền trả cho chủ nhà”, Sylvia, con gái ông chủ Whitman, nói với Guardian.

Shakespeare and Company anh 1

Shakespeare and Company bị sụt giảm 80% doanh thu trong 7 tháng bùng phát Covid-19. Ảnh: BBC.

Trong đợt cách ly xã hội đầu tiên của Pháp, Shakespeare and Company đã đóng cửa hai tháng và không bán sách trực tuyến (dựa trên khuyến cáo của cơ quan chức năng).

“Hiệu sách và quán cà phê của chúng tôi đang mở cửa nhưng có vẻ như sẽ phải tạm dừng cả hai. Bởi các hiệu sách bị xếp vào loại hình kinh doanh không thiết yếu. Nhưng lần này, chúng tôi sẽ mở bán sách trực tuyến”, chủ sở hữu Shakespeare and Company nói.

Sau lời kêu cứu của chủ hiệu sách, lượng đơn đặt hàng online tăng đột biến. Sylvia Whitman cho hay một vị khách có biệt danh “Tumbleweed” đã đặt mua đơn hàng trị giá hơn 1.000 euro (khoảng 1.170 USD).

“Như nhiều doanh nghiệp độc lập khác, chúng tôi đang gặp khó khăn và cố gắng tìm kiếm lối thoát cho mình. Chúng tôi đặc biệt biết ơn những khách hàng đã dành tình yêu và giúp đỡ mình trong suốt thời gian qua”, đại diện cửa hàng viết trong email gửi những người mua sách online.

Chủ hiệu sách cũng tâm sự họ không muốn lời kêu cứu của mình trở thành việc van nài khách hàng giúp đỡ. Họ mong muốn độc giả vẫn có trải nghiệm tuyệt vời với Shakespeare and Company và mua cuốn sách mình muốn đọc.

Năm 1919, Sylvia Beach thành lập hiệu sách Shakespeare and Company tại Paris. Từ đó, nơi này trở thành điểm hẹn văn hóa của nhiều nhà văn nổi tiếng như Scott Fitzgerald, Ernest Hemingway, T. S. Eliot và James Joyce.

Năm 1951, hiệu sách được George Whitman mở lại sau một số biến cố. Whitman miêu tả Shakespeare and Company là một cửa hiệu không tưởng. Các nhà văn làm việc vặt trong vài giờ tại cửa hiệu để có thể ngủ lại đây nếu muốn.

Đây không phải hiệu sách duy nhất lỗ nặng vì Covid-19. Strand Book Store – hiệu sách mang tính biểu tượng của New York, Mỹ – tuần trước cũng lên tiếng về việc doanh thu sụt giảm nghiêm trọng. Họ gần như không có nguồn thu từ khách du lịch, doanh số giảm 70% so với năm 2019. Sau khi chia sẻ về khó khăn, Strand Book Store nhận được 25.000 đơn hàng, trị giá gần 200.000 USD.

Nguồn: https://zingnews.vn/chu-hieu-sach-tai-phap-keu-cuu-vi-lo-nang-post1147422.html

Tiếp tục đọc

Xuất Bản

Cuốn sách mới của nhà văn từng đoạt giải Nobel

Tác giả người Nigeria Wole Soyinka viết cuốn sách mới trong thời gian cách ly xã hội vì dịch Covid-19. Đây là tác phẩm đánh dấu sự trở lại của ông sau 48 năm.

The Guardian đưa tin nhà viết kịch, nhà thơ, cây bút người Nigeria Wole Soyinka vừa hoàn thành cuốn sách sau 48 năm không xuất bản tác phẩm nào. Cuốn sách thứ ba trong sự nghiệp văn chương của Wole Soyinka mang tên Chronicles of the Happiest People on Earth (tạm dịch: Biên niên sử của những người hạnh phúc nhất Trái Đất).

Theo dự kiến, tác phẩm sẽ được xuất bản vào cuối năm nay, đầu tiên ở Nigeria, sau đó là các khu vực khác. Cuốn tiểu thuyết dài 524 trang, do nhà xuất bản Bookcraft chịu trách nhiệm. Đơn vị xuất bản gọi tiểu thuyết mới của Soyinka là “chuyến du hành của tự sự”.

Nha van da mau dau tien doat giai Nobel anh 1

Nhà văn người Nigeria Wole Soyinka hoàn thành cuốn sách thứ ba trong thời gian cách ly xã hội. Ảnh: The Guardian.

“Cuốn sách có nhiều thứ – tình bạn và sự bất tín; lòng tin và bội bạc; hy vọng và hoài nghi. Nó đầy kịch tính và đặt trong bối cảnh của Nigeria đương đại. Như những gì bạn từng kỳ vọng về sách của Soyinka, tác phẩm này đầy những nhân vật hiểu biết và không thiếu các bình luận dí dỏm cùng ngôn ngữ tao nhã”, The Guardian trích dòng miêu tả về tác phẩm.

Trả lời phỏng vấn This is Lagos, nhà văn Soyinka chia sẻ ông hoàn thành tác phẩm thứ ba của đời mình trong thời gian bị cách ly xã hội vì Covid-19. Đại dịch và những con người phi thường đã trở thành cảm hứng cho cây bút người Nigeria.

“Tôi chỉ lăn lộn hết từ bàn làm việc đến chiếc giường rồi tới bàn ăn. Năm tháng qua, tôi không ngừng viết”, nhà văn nói.

Ngoài cuốn sách mới, Soyinka còn dành thời gian cho dự án kịch Death and the King’s Horseman ở Lagos vào tháng 12 tới. Trong dự án này, ông đóng vai trò là đồng đạo diễn.

Năm 1986, ông lập kỷ lục là nhà văn da màu đầu tiên đoạt giải Nobel Văn học. Trong sự nghiệp của mình, ông đã có hai tiểu thuyết được xuất bản trước đó là The Interpreters (1965, tạm dịch: Người dị biệt)Season of Anomy (1973, tạm dịch: Mùa dị thường).

Nguồn: https://zingnews.vn/cuon-sach-moi-cua-nha-van-tung-doat-giai-nobel-post1147387.html

Tiếp tục đọc

Xuất Bản

‘Sử liệu vô giá về cha ông ta’

Theo giới phê bình, dịch thuật, những mô tả chi tiết, ảnh chụp chân thực trong “Một chiến dịch ở Bắc Kỳ” giờ đây là sử liệu vô giá, cho phép ta biết về đời sống cha ông.

Nguoi Viet cuoi the ky 19 anh 1

Suốt nửa năm nay, làng xuất bản trở nên sôi động bởi câu chuyện ba nhà sách có tiếng đều làm cuốn Một chiến dịch ở Bắc Kỳ. Ấn bản đầu tiên ra mắt là của công ty sách Omega Plus qua bản dịch Thanh Thư; kế đến là công ty Đông A với bản dịch của Đinh Khắc Phách; cuối cùng là sách của Nhã Nam qua bản dịch Trương Quốc Toàn.

“Vậy Một chiến dịch ở Bắc Kỳ có gì đặc biệt khiến nhiều nhà sách cùng làm, có tới ba bản dịch và nhiều độc giả quan tâm như vậy?”, câu hỏi của nhà phê bình Mai Anh Tuấn đặt ra trong tọa đàm tối 18/10 tại Hà Nội như lời gợi mở để giới nghiên cứu, dịch thuật tìm về những giá trị của tác phẩm.

Ghi lại phong cảnh, con người Việt với tâm thế khám phá

Để hiểu về tác phẩm, không thể không nhắc tới tác giả cũng như bối cảnh ra đời của cuốn sách. Ông Emmanuel Cerise – đại diện vùng Ile-de-France, Pháp tại Hà Nội – cho biết Charles-Édouard Hocquard (1853-1911) là một bác sĩ. Ông tình nguyện nhập ngũ và tới Việt Nam năm 1884, phục vụ trong quân đội viễn chinh.

Tuy vậy, ông luôn coi mình là một bác sĩ, không phải một người lính. Điều này thể hiện trong nhiều cuốn sách ông đã viết. Đó cũng là lý do trên một số sách của ông, các nhà xuất bản thường đề tên tác giả là “Bác sĩ Hocquard”.

Ông Emmenuel nói về con người tác giả Hocquard: “Là người theo chủ nghĩa nhân văn, rất quan tâm tới con người, điều kiện sống của người xung quanh, đời sống, trang phục, đồ ăn thức uống”.

Bên cạnh đó, Hocquard còn là người đam mê nhiếp ảnh. Ông mang theo máy ảnh và chụp con người, phong cảnh, sinh hoạt tại mỗi nơi mình đến.

Tinh thần phiêu lưu, ưa khám phá, khả năng chụp ảnh đã giúp Hocquard thực hiện một “chiến dịch” khác. Đó là chiến dịch ghi chép, chụp lại cảnh quan, con người, đời sống người dân Việt.

Nguoi Viet cuoi the ky 19 anh 2

Sách Một chiến dịch ở Bắc Kỳ qua bản dịch của Trương Quốc Toàn. Ảnh: Nhã Nam.

Dịch giả Trương Quốc Toàn nói khi dịch cuốn sách, anh cảm nhận ở Hocquard có tới vài con người khác nhau: Ông là bác sĩ quân y, nhưng khi đọc sách, ta dễ nghĩ ông sinh ra để làm nhà nghiên cứu văn hóa. Khi xem tranh, nhìn ảnh, ta có thể nghĩ ông là nghệ sĩ nhiếp ảnh. Ông là nhà nghiên cứu văn hóa có tâm hồn nghệ sĩ.

Trong 24 tháng ở Bắc Kỳ và một thời gian ngắn ở Trung Kỳ, Hocquard không ở lại điểm nào quá lâu, mà di chuyển liên tục. Điều đó tạo cho ông cơ hội khám phá nhiều vùng miền khác nhau ở Bắc Kỳ.

Lượng thông tin, kiến thức ông tích lũy dầy lên từng ngày. “Kiến thức ông làm giàu được qua hàng ngày giống hiệu ứng hòn tuyết lăn, sau mỗi ngày kiến thức về Đông Dương thu nhập vào đầu ông tăng lên rõ rệt”, Trương Quốc Toàn nói.

Tố chất khám phá nổi trội trong con người Hocquard. Khi tới thành Bắc Ninh vào ban đêm, trời tối mịt, người mệt lử, ông chỉ biết vào nơi ngủ. Nhưng sớm hôm sau, khi ngủ dậy, ông lập tức đi khám phá ngay nơi mình nghỉ đêm qua.

“Quá trình dịch sách, tôi không còn nhận ra tác giả là bác sĩ quân y. Mỗi chương sách diễn ra đều cuốn hút như trang viết của một người khám phá, một nhà nghiên cứu văn hóa. Đọc sách ta thấy nhịp điệu chiến dịch ông tham gia dồn dập, hối hả. Có những lần ông tham gia chiến dịch, vừa quay về Hà Nội được 15 phút thì lại phải tham gia một chiến dịch tiếp theo”, dịch giả Trương Quốc Toàn chia sẻ.

Nguoi Viet cuoi the ky 19 anh 3

Một bức ảnh của bác sĩ Hocquard. Nguồn ảnh: manhhaiflick.

Tác phẩm bản lề trong tư liệu về Đông Dương cuối thế kỷ 19

Theo nhà phê bình Mai Anh Tuấn, hiện nay chúng ta đang xuất bản, làm lại nhiều sách tác giả Pháp viết về Việt Nam cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20, ví dụ: Bắc Kỳ tạp lục, Nghệ thuật xứ An Nam, Lễ tang của người An Nam, Tâm lý người An Nam, Đông Dương xinh đẹp và kỳ vĩ… Các cuốn này có thể gọi chung là “dòng sách Đông Dương”.

Tư liệu về Đông Dương có thể chia làm ba cấp độ. Cấp độ thứ nhất là sách của các học giả, nhà nghiên cứu chuyên sâu, hệ thống, với phương pháp khoa học. Cấp độ thứ hai là trang viết của các nhà báo, nhà văn hóa; cấp độ thứ ba là những trang viết của những người ưa khám phá, du khách…

Trong các tư liệu về Đông Dương, Một chiến dịch Bắc Kỳ nằm ở vị trí bản lề, có sự chuyển giao từ mô tả, ghi chép địa lý, phong tục tập quán đi tới nhận xét, khái quát.

Cuốn sách là ký sự, ghi chép, tường trình của tác giả. Ông dùng kỹ năng chụp ảnh khi viết sách. Bởi vậy tác phẩm có cái nhìn toàn cảnh, bao quát, đồng thời có cái nhìn cụ thể, cận cảnh.

Nhà phê bình Mai Anh Tuấn đánh giá những chi tiết, phát hiện nhỏ chính là sức mạnh của cuốn sách. Các mô tả như: Sinh hoạt thường ngày, cảnh quan địa lý, chân dung, tính cách con người được mô tả chi tiết, sống động giờ đây là nguồn tư liệu quý để bạn đọc hình dung về cha ông, cụ kị chúng ta.

Tác giả quan sát những khía cạnh đời thường, ví dụ, ông mô tả nghề lấy ráy tai, nghề tẩm quất phổ biến ở Hà Nội. Ông tả chi tiết trạng thái, dụng cụ… sinh động để ta mường tượng được sinh hoạt thị dân Hà Nội cuối thế kỷ 19.

Đồng quan điểm, dịch giả Trương Quốc Toàn nói: “Đây là sách tập hợp chân dung tương đối sinh động về con người Bắc Kỳ cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20. Ta muốn có câu trả lời cha ông, cụ kị mình như thế nào, có thói quen gì, hãy nhìn và đọc kỹ cuốn sách này”.

Nếu quan tâm tới văn hóa nước ta hơn 100 năm trước, những ghi chép trong sách rất bổ ích với người nghiên cứu.

Dịch giả Trương Quốc Toàn

Những bức ảnh ông chụp cho thấy hàm lượng thông tin lớn về văn hóa, từ nón quai thao, áo tơi của dân phu mặc… đều là tư liệu quý giá về người Bắc Kỳ cuối thế kỷ 19.

So sánh với các tư liệu về Đông Dương, Một chiến dịch ở Bắc Kỳ có lợi thế vượt trội là ngoài trang viết đầy ắp thông tin còn là hình ảnh giàu giá trị.

Một chiến dịch ở Bắc Kỳ xuất bản lần đầu ở Pháp năm 1892, bao gồm 247 tranh khắc và 2 bản đồ, đã mô tả sắc nét cảnh quan, con người cùng những tập tục của người dân ở vùng đất mà tác giả đã khám phá.

Vào thời điểm xuất bản lần đầu, do bản quyền ảnh thuộc quân đội, cùng kỹ thuật in ấn chưa cho phép in ảnh vào sách, tạp chí nên toàn bộ hình ảnh chuyển sang tranh khắc.

Toàn bộ ảnh (hơn 400 bức) mà bác sĩ Hocquard chụp được lưu trữ ở nhiều đơn vị khác nhau như Trung tâm Lưu trữ Quốc gia Hải ngoại Pháp, Viện Viễn Đông Bác Cổ, Thư viện Quốc gia Pháp…

Ấn bản Một chiến dịch ở Bắc Kỳ của Nhã Nam mới phát hành ngoài tranh khắc còn có phụ bản là một số bức ảnh chọn từ các tác phẩm mà Hocquard đã chụp. Các bức ảnh này được mua bản quyền với chất lượng cao, cung cấp cho bạn đọc hình ảnh chân thực về cha ông ta hơn 100 năm trước.

Nguồn: https://zingnews.vn/su-lieu-vo-gia-ve-cha-ong-ta-post1147303.html

Tiếp tục đọc

Xuất Bản

Cậu bé 11 tuổi viết ba cuốn sách

Cha mẹ của Arden Pala chia sẻ em sẽ dùng toàn bộ số tiền bán sách để quyên góp cho những nạn nhân bị ảnh hưởng bởi Covid-19 tại San Diego, Mỹ.

Kênh truyền hình FOX 5 San Diego của đài KSWB-TV đưa tin Arden Pala, một học sinh lớp 6 tại trường Trung học Francis Parker, Linda Vista, Mỹ, vừa có cuốn sách thứ ba được xuất bản, dành cho trẻ em.

Cuốn sách này nằm trong bộ truyện The Adventures of Noah’s Flying Car (tạm dịch: Cuộc phiêu lưu cùng chiếc ôtô bay của Noah). Tập 3 của bộ truyện có tựa đề The Adventures of Noah’s Flying Car Through Mexico.

Nha van tre anh 1

Tác giả nhí Arden Pala và ba cuốn sách của mình. Ảnh: FOX 5 San Diego.

Trước đó, Pala có hai cuốn sách đã xuất bản là The Adventures of Noah’s Flying Car Through China (2017) và The Adventures of Noah’s Flying Car Through Turkey (2019).

Theo chia sẻ của cha mẹ Pala, tác giả nhí sẽ dành toàn bộ số tiền bán sách để quyên góp cho Quỹ Hỗ trợ Cộng đồng San Diego trong dịch Covid-19.

Arden Pala là cây bút nhí người Mỹ gốc Thổ Nhĩ Kỳ. Nhân vật Noah được em lấy cảm hứng từ người bạn thân nhất cùng tên. Trong sách, Noah chu du đến nhiều quốc gia trên thế giới để khám phá văn hóa, ẩm thực.

Chia sẻ với City News Service, Pala cho hay cậu viết sách để các độc giả khác cùng hiểu thêm về nền văn hóa trên thế giới, nhất là quê hương Thổ Nhĩ Kỳ của mình.

Qua những cuốn sách, Pala hy vọng các bạn nhỏ sẽ yêu thích các nền văn hóa khác biệt trên thế giới và kéo tất cả gần nhau hơn.

Hai cuốn sách trước đó của Pala bán được tổng cộng 7.500 bản. Theo cha của Pala, ông Zeynep Ilgaz, người đồng sáng lập của công ty thử nghiệm dược phẩm Confirm BioSciences, số tiền thu được từ hai cuốn sách đều dùng để làm từ thiện. Trong đó, doanh thu của cuốn thứ nhất, Pala dành tặng những trẻ em vô gia cư. Số tiền bán sách tập hai được chuyển đến các trại động vật.

Ngoài viết văn, Pala còn yêu thích sân khấu và diễn xuất. Tại lễ trao giải Los Angeles Film Awards năm nay, Pala giành giải “Nam diễn viên trẻ xuất sắc” cho vai chính trong phim ngắn Tahz.

Dịch Covid-19 bùng phát trở lại

Sau hơn 3 tháng không có ca mắc trong cộng đồng, ngày 25/7, bệnh nhân 416 ở Đà Nẵng có kết quả dương tính với SARS-CoV-2. Sau đó, hơn 400 ca bệnh đã được phát hiện ở 15 tỉnh, thành phố. Đà Nẵng trở thành tâm dịch.
Ngày 31/7, Việt Nam ghi nhận 56 ca mắc mới trong cộng đồng. Đây cũng là con số bệnh nhân mới trong một ngày cao nhất kể từ khi dịch bùng phát đến nay.
Trong đợt dịch này, nhiều bệnh nhân đã tử vong. Người trẻ nhất 33 tuổi. Đa số trường hợp này đều mắc bệnh nền nguy hiểm như suy thận mạn tính, ung thư, suy tim, tiểu đường, tăng huyết áp…

Nguồn: https://zingnews.vn/cau-be-11-tuoi-viet-ba-cuon-sach-post1147173.html

Tiếp tục đọc

Xuất Bản

Trải nghiệm lần đầu làm mẹ của nhiếp ảnh gia người Anh

Những vất vả khi chăm con đầu lòng cùng khoảnh khắc đứa trẻ lớn lên từng ngày được Naomi Wood ghi lại trong dự án của mình.

Trai nghiem lan dau lam me anh 1

Tháng 10/2018, một năm sau khi dành toàn bộ số tiền để mua nhà, Naomi Wood sinh con trai đầu lòng, bé Charlie. Từ khoảnh khắc đó, nữ nhiếp ảnh gia dành hai năm ghi lại những xúc cảm và khoảnh khắc thiêng liêng trong lần đầu làm mẹ. Toàn bộ hình ảnh được cô tập hợp trong dự án sách online I Wake To Listen.

Trai nghiem lan dau lam me anh 2

“Tôi khá run vào buổi sáng con chào đời. Đó là hành trình dài và vĩ đại phải trải qua”, nữ nhiếp ảnh gia người Anh chia sẻ. Ngay cả khi con trai đã chào đời, Naomi vẫn cảm thấy như vừa trải qua một giấc mộng.

Trai nghiem lan dau lam me anh 3

I Wake To Listen được đánh giá đã miêu tả chân thực về hành trình làm mẹ của một người phụ nữ. Ở đó không chỉ có niềm vui, nó chất chứa những khung cảnh vui buồn quen thuộc mà mọi bà mẹ sẽ phải trải qua.

Trai nghiem lan dau lam me anh 4

“Tôi từng nghĩ nó là cảm giác kỳ diệu. Nhưng sự thật trần trụi hơn với máu, mồ hôi, bệnh tật và nước mắt. Khi Charlie bị cảm, tôi phải hút nước mũi cho con để bé có thể thở được. Mỗi sáng, tôi thức dậy với chiếc áo đẫm sữa còn Charlie thì khóc mếu đinh tai nhức óc”, Naomi miêu tả cuộc sống hỗn độn khi làm mẹ.

Trai nghiem lan dau lam me anh 5

Với Naomi, cảm xúc khi đó chỉ có ngột ngạt và rơi nước mắt hầu như mỗi ngày. Nhưng tình mẫu tử là thứ thiêng liêng hơn tất cả giúp cô vượt qua những khó khăn và bối rối. “Tình yêu mà tôi cảm thấy rất kỳ lạ, dần dần, tôi tìm lại chính mình”, cô nói.

Trai nghiem lan dau lam me anh 7

Thế giới của Naomi bỗng chốc chỉ xoay quanh một sinh linh bé bỏng mang tên Charlie. “Chụp ảnh giúp tôi kiểm soát cú sốc ban đầu và bình tâm hơn”.

Trai nghiem lan dau lam me anh 8

Cô chụp mọi khoảnh khắc, từ lúc cho con bú đến biểu cảm mệt mỏi vì chăm con. Những bức chân dung đều do Naomi tự thực hiện. “Những tấm hình ban đầu rất ám ảnh và phản ánh cảm giác của tôi khi đó. Nhưng sau đó nhìn lại, tôi đã trải qua nhiều giai đoạn trong đời với vô vàn sắc thái”.

Trai nghiem lan dau lam me anh 11

Dự án nhiếp ảnh của Naomi vẫn tiếp tục. Cô chưa có ý định dừng lại. Mỗi ngày, cô lại thêm những tấm hình và câu chuyện sau nó vào tuyển tập của mình, tựa như hành trình làm mẹ bất tận của Naomi.

Nguồn: https://zingnews.vn/trai-nghiem-lan-dau-lam-me-cua-nhiep-anh-gia-nguoi-anh-post1146729.html

Tiếp tục đọc

Xu hướng